Не важно, что Люк не предпринимал никаких попыток в этом отношении… пока не предпринимал. Зоэ понимала, что он пытается снискать славу драматурга. Он любил театр и, поскольку одинаково хорошо владел и французским, и английским, мечтал увидеть одну из своих пьес на сцене на обоих языках. Люк часто говорил о своих кумирах — Уильяме Шекспире и Пьере Бомарше — и мечтал когда-нибудь стать таким же известным, как они.
Зоэ считала дни до его дня рождения. Она усердно вышивала милую подушку и не могла дождаться момента, когда сможет подарить ее ему. Это судьба, что их дни рождения приходятся на один и тот же месяц. Первого сентября ему исполнится двадцать четыре, а ей через две недели — пятнадцать. Она станет совершеннолетней.
Зоэ зааплодировала, когда он закончил читать первый акт.
— Bravo[10], месье Левек. Tres genial[11].
— Mercibien[12], — ответил он, сдержанно кланяясь и робко улыбаясь ей. — Avezvous tout compris?[13]
— Parfaitement. Yous avez donne une execution magnifique.[14]
И снова эта открытая честная улыбка — Зоэ казалось, что она единственная в мире женщина, которой он так улыбается. «Пожалуйста, Люк, лишь один поцелуй. И я буду ваша навеки». Его прекрасные глаза ласкали взглядом ее лицо, а длинные ресницы были слишком красивыми для взрослого мужчины. Зоэ стыдливо улыбнулась, застыв в ожидании взгляда, шепота, легкого поцелуя, — чего угодно, что сказало бы ей, что он любит ее так же, как она его.
Неожиданно в дверь тихонько постучали, звук эхом разнесся по залу, заставив Люка обернуться. «Zut!»[15] — выругалась про себя Зоэ. Черт бы побрал того, кто нарушил очарование этого романтического момента.
— Позвольте мне, — обратился он к мисс Арчибальд, которая сидела ближе к выходу.
Люк встал и пошел к двери. Зоэ сидела надувшись, пока он не вернулся в сопровождении гостя.
— Месье… ммм… Уэстон, — начал Люк, его французский акцент заставил ее воспрянуть духом, — разрешите вам представить л-е-д-и Зоэ и ее гувернантку, мисс Ар-чиии-больд. Чувствуйте себя как дома. Я схожу за мистером Слейтером.
Зоэ присела в реверансе. Мистер Уэстон был красивым мужчиной с горящими карими глазами. Его рыжеватые волосы были красиво уложены, а от прекрасно скроенного темно-синего пиджака исходил запах сандалового дерева.
— Доброе утро, леди! Прошу прошения за внезапное вторжение.
— Не хотите ли присесть, мистер Уэстон? — спросила Зоэ.
— Нет, спасибо. После четырех дней пути из Лондона в этой негодной карете я просто счастлив наконец постоять на ногах.
— У нас сейчас гостят друзья из Лондона. Посланник Марш и его дочь Серена. Вы знаете их?
Мистер Уэстон улыбнулся:
— Да, я имею честь знать их обоих. На самом деле мы с мисс Марш добрые друзья. Я надеялся застать ее здесь. Она дома?
— Как сказать! — прогрохотал из дверного проема голос Малькольма. — Можно поинтересоваться целью вашего визита?
Мистер Уэстон обернулся и протянул ему руку.
— Да. Я Арчер Уэстон, издатель газеты, для которой она пишет. Она прислала мне письмо. Надеюсь, я не помешал вам?
— Арчер? — донесся из холла голос Серены. Через минуту она вбежала в комнату, задев плечом Малькольма. — Арчер, я так рада тебя видеть! — воскликнула она, крепко обняв гостя. И только Зоэ заметила грозный взгляд Малькольма в этот момент. — Зачем ты приехал?
Арчер улыбнулся и достал из кармана письмо.
— Меня привел сюда крик твоей души. Тон письма очень унылый. Я примчался, как только смог, чтобы ободрить тебя. Вот… я привез тебе небольшой подарок.
И Арчер передал ей сверток в коричневой обертке.
Серена прикрыла щеки ладонями.
— Какой ты милый! Я так скучала! Как же я рада тебя видеть! Почему ты не предупредил, что приедешь — мне было бы чего ждать и на что надеяться. Арчер, ты уже познакомился с леди Зоэ? Это ее гувернантка, мисс Арчибальд. А это Малькольм Слейтер. — Серена испугалась, когда увидела его лицо. Хотя и сдерживаемый, его гнев был очевиден. — Мой телохранитель.
Ей потребовались все силы, чтобы назвать его своим телохранителем, и это было большим достижением. Сейчас казалось, что это ей нужна защита от него. Знаки симпатии, адресованные Арчеру, вызвали у Малькольма неприкрытую ревность.
— Телохранитель, говоришь? — протянул Арчер. — Дошло уже до этого?
Малькольм окинул его взглядом сверху вниз.
— Боюсь, что так. И прежде чем вы сможете продолжить беседу с мисс Марш, я должен побеседовать с вами наедине. Будьте так любезны, сэр.
И Малькольм решительно указал в сторону библиотеки. На мгновение Серена испугалась за Арчера.
— Если вам угодно.
Арчер сделал несколько неуверенных шагов в указанном Малькольмом направлении, и тот закрыл за ними дверь.
Серена вознесла небесам молитву. Глупая, глупая девчонка! Она была слишком радушна с Арчером — и это на фоне зарождающейся привязанности к Малькольму. Надо быть осторожнее.
— Зоэ, вы не могли бы продолжить занятия в кабинете вашего отца? Я буду очень признательна.
— Серена, кто этот человек? Мистер Уэстон — твой поклонник?
— В некотором роде.
— А я думала, что вы с мистером Слейтером…
Серена перебила ее:
— Если ты сейчас уйдешь, я обещаю, что потом тебе все расскажу.
Зоэ улыбнулась:
— Должно быть, он много значит для тебя, раз ты так переполошилась. Ты сейчас словно кошка, проглотившая канарейку.
— Не смеши меня. Я просто рада видеть старого друга.
— Папа всегда мне говорил, что на воре шапка горит. А ты, Серена, сейчас как раз стоишь посреди желтых сполохов.
Серена прошептала, поджав губы:
— Давай болтай, невоспитанная девчонка, и я расскажу месье Левеку, кто украл его перчатки. Интересно, что он скажет, когда узнает, что ты хранишь их под подушкой?
— Хорошо. Я ухожу. Но ты мне все расскажешь. У мистера Слейтера был такой вид, словно он хочет кой- кого убить.
— Предоставь это мне. Я его успокою.
Зоэ повернулась к двери.
— Когда утихомиришь его, дай знать викарию. Это будет первое чудо, произошедшее в Копперлифе.
Да уж, чудо бы ей действительно не помешало. Серена сидела в просторной прохладной комнате, но у нее на лбу выступила испарина. Она не собирается скрывать свое отношение к Арчеру, особенно перед Малькольмом. Он был добр к ней, а их последнее свидание получилось незабываемым. Но она так давно не была дома, а Арчер олицетворял многие стороны лондонской жизни. Возможно, она немного демонстративно себя вела. Серена сидела как на иголках, ожидая, когда же откроется дверь.
Наконец Арчер вышел, поправляя костюм. На его лице читалось беспокойство.
— Я спрашиваю, что здесь происходит? Я проехал шестьсот миль, чтобы повидать тебя, и меня встречает этот слуга-монстр, обыскивает, ищет оружие, которое я не ношу.
— Мне очень жаль, Арчер, — сказала она, гневно взглянув на Малькольма, — мы принимаем меры предосторожности.
— Ради всего святого, зачем?
— Это запутанная история. Я попрошу принести чай.
Арчер поправил галстук.
— Он будет здесь? С нами?
Серена посмотрела на Малькольма. Его терпение явно достигло пределов. Она кротко попросила его:
— Малькольм, подожди, пожалуйста, за дверью.
— Боюсь, что не могу. Вашего отца рядом нет.
— Арчер — мой старый друг. Я хочу узнать последние новости, поговорить с ним о доме. Все в полном порядке.
— Я буду уверен в этом, только если останусь здесь с вами.
— Может, я несколько заблуждаюсь, но, по-моему, сейчас нет никакой необходимости в камеристке. Арчер — безукоризненный джентльмен.
Малькольм скользнул взглядом по ее лицу.