— Свинец, — пробормотала я.
У Клайда, наверное, не было времени найти серебряные пули.
Отстреливаясь, шериф проложил себе путь через круг волков, затем попятился к домику. А животные снова наступали.
Закрыв задвижку на окне, я поспешила к двери, чтобы впустить Клайда, при этом продолжая сжимать пистолет. Я помнила, как Клайд старался убедить меня, что Кадотт — вожак оборотней, и хотя до сих пор не была до конца уверена в обратном, не собиралась допустить, чтобы шеф пристрелил Уилла. Просто не могла.
Поэтому, открыв дверь, я сразу потребовала у Клайда его оружие. Он замер, нахмурившись и уставившись на пистолет, направленный ему в грудь.
— Ты что, больная?
— Или сдавай оружие, Клайд, или оставайся с ними.
— Хорошо! — Шеф шлепнул пистолет в мою ладонь и протопал в домик.
— Что ты здесь делаешь? — потребовала ответа я.
— А ты как думаешь? — Тут Клайд отвлекся на что-то за моей спиной. — Это ты ей мозги промыл, ты, ублюдок!
Прежде чем я смогла его остановить, Клайд бросился на Кадотта, и они упали на пол. Клайд был больше и тяжелее, но Уилл — моложе и сильнее. Они катались по полу, врезаясь в мебель, отчего бумаги и книги разлетались во все стороны.
Клайд вырвал серьгу из уха Кадотта и бросил ее в другой конец комнаты. Золотое перо влетело прямиком в вентиляционное отверстие. Черт, мне очень нравилась эта серьга.
По шее Кадотта заструилась кровь — неоспоримое доказательство того, как опасно прокалывать уши. Одна из причин, почему я не прокалывала свои.
Я шагнула вперед, как раз когда Кадотт подцепил ногой лодыжку Клайда и перевернул шерифа на спину. В мгновение ока Уилл уперся коленом в грудь противника, а руками стиснул его горло.
— Aanizhütam? — прорычал он.
— Пошел ты!
Кадотт нажал сильнее, и Клайд посинел.
— Aanizhütam? — повторил Уилл.
Клайд резко кивнул, и Кадотт подскочил, протянув Клайду руку, но тот оттолкнул ее и сам с трудом поднялся на ноги.
Рубашки Кадотта и Клайда, как и весь пол, были забрызганы кровью. Я подавила немедленное желание побежать за полотенцем — это все-таки не мой дом.
— У тебя ко мне какие-то претензии?
— Да. — Клайд резко выбросил руку вперед и сорвал с шеи Уилла тотем.
Кадотт сгреб Клайда за рубашку и приподнял над полом.
— Отдай.
У меня аж челюсть отвисла: шеф весил под полтора центнера.
— Джесси! — позвал Клайд. — Думаешь, мне стоит пока попридержать тотем?
Я переводила взгляд с одного на другого — честно говоря, я уже ничего не понимала.
На улице раздалась очередная серия выстрелов, за которыми последовали удивленные повизгивания и завывания бившихся в агонии животных.
— Уилл, отпусти его, — приказала я.
— Нет.
Манденауэр забарабанил в двери, выкрикивая мое имя. У меня не было времени на эти игры. Я взвела курок. Уилл бросил на меня взгляд, пожал плечами и отпустил Клайда.
— Будьте умницей, — предупредила я и впустила старика внутрь.
Манденауэр остался верен милитаристскому шику — в наряде Рембо, увешанный патронташами. Я не удержалась от возгласа: так рада была видеть и его, и боеприпасы. Не успела я забрать себе один патронташ, Манденауэр протопал мимо меня в комнату. Выражение его лица заставило меня поспешить следом.
— Кто из вас из волчьего клана? — требовательно спросил он.
— А почему вы спрашиваете? — теперь задала вопрос я.
— Потому что член клана должен принять участие в церемонии.
Я глянула на Уилла.
— Ты об этом знал?
— Конечно.
Я медленно разочарованно выдохнула.
— Прежде чем ты полностью выйдешь из себя, разреши мне обозначить кое-что еще.
— О чем это ты?
— Он тоже из волчьего клана.
Я тряхнула головой — Уилл указывал на Клайда.
— Это правда?
— Какая разница? Никому нет до этого дела, кроме него. — Клайд кивнул в сторону Уилла. — Сегодня многие даже не знают, из какого клана они родом. Разве не странно, что он знает?
Манденауэр направил револьвер на Уилла.
— Эй! — Я схватила охотника за руку в тот момент, когда он выстрелил.
Боевая подготовка дала о себе знать — я врезала ему коленом по руке. Оружие полетело на пол. Ногой я выбила ружье из другой руки Манденауэра и заломила обе его руки за спину. Он не сопротивлялся, а смотрел на Уилла. Я в ужасе проследила за взглядом: в бицепсе Кадотта зияла аккуратная дырка от пули. Он был, конечно, вне себя, но живой, а значит — являлся человеком. Можно перевести дух.
Я крепче схватила Манденауэра.
— Что, черт подери, вы творите?
— Доказываю, что он не один их них. Неплохо, правда?
— Нет, — отрезал Уилл.
Он зажал рану рукой, но кровь просачивалась сквозь пальцы. Перед моими глазами плясали черные точки. И с каких это пор мне становится плохо от вида крови? С тех, как ранили Кадотта.
Манденауэр только что доказал, что Уилл не оборотень. Но эта новость почему-то не радовала так, как должна была — мы до сих пор не знали, кто все остальные.
— Отдай мое оружие. — Манденауэр вырвал руки, которые я все еще заламывала ему за спину.
— И не подумаю.
— Тогда выстрели в другого, чтобы мы знали наверняка.
Я глянула на Клайда: тот нахмурился и покачал головой.
— Разве нет менее кровавого способа это узнать?
— Пока что мне такой неизвестен, — покачал головой Манденауэр.
Я совсем растерялась. Мне хотелось перевязать Уиллу руку, но я не могла оставить Манденауэра без присмотра. Удерживать все оружие мне было не под силу, равно как и заставить себя выстрелить в Клайда и покончить с этим.
Со двора донесся хор завываний. К ним присоединялись новые голоса, все громче и громче, пока мне не захотелось заткнуть уши, чтобы не слышать эти звуки. Но и этого я сделать не могла.
В конце концов вой прекратился. Казалось, в тишине звенело его горестное эхо.
— Сколько их там? — прошептала я.
— Когда я пришел, было больше семидесяти, — ответил Манденауэр. — Сейчас, наверное, уже сто с лишним.
— Не может быть.
— Джесси, какую часть словосочетания «армия оборотней» ты не поняла?
Я бросила оружие Манденауэра на диван, сунула свой пистолет в кобуру и вместе с охотником подошла к окну, выходившему на поляну. Открыла ставню, и мы уставились на море волков, заполонившее весь двор.
— Почему они здесь?
— Они пришли за этим.
Говорил Клайд, а не Манденауэр. Я глянула на него как раз в ту секунду, когда он открывал входную дверь.
— Нет! — закричала я, но волки не кинулись вперед. Наоборот, они сидели, высунув языки, как собаки.
Я отпустила Манденауэра и побежала, но было слишком поздно. Клайд швырнул тотем в гущу волков. Животные задрали морды, глядя на летящую фигурку. Прежде чем тотем коснулся земли, в воздух взвилась небольшая пепельная волчица и зубами ухватила ремешок из сыромятной кожи. Она тут же пустилась наутек, а остальные последовали за ней.
Я же просто уставилась на Клайда: его лицо залил серебристый свет встающей луны, а сам он начал покрываться каплями пота и дрожать.
Превращаться.
Глава 38
Мне следовало хлопнуть дверью, но я не могла. Я приросла к полу в прихожей, не в силах оторвать взгляд от происходящего. Тело Клайда менялось на глазах: плечи сутулились, ноги выгибались. Он запрокинул голову и завыл.
От этого звука у меня по спине пробежал холодок. Волки в лесу на секунду прервали свой бег и завыли в ответ. Одежда на Клайде с треском разрывалась и лопалась по швам. Обувь словно разлетелась на куски, обнажив лапы. Он стоял на своих четырех, а на «руках» появились когти. Из каждой поры на коже полезла черная шерсть, которая становилась все грубее и длиннее, превращаясь в мех. Сзади вырос хвост.
Последней изменилась голова.
Я уловила движение за спиной, но не могла оторвать глаз от происходящего. Подобралась, ожидая выстрела Манденауэра. Но он так и не прозвучал. Странно, охотник никогда прежде не колебался.