Литмир - Электронная Библиотека

– Отлично.

Они повернули назад, к клубу, и в этот момент она споткнулась и покачнулась в его сторону. Он подхватил ее и помог удержаться на ногах, а сам подумал, получилось ли это случайно.

Через час, положив локти на кирпичный парапет, они уже стояли рядом на крыше его шестидесятиэтажного многоквартирного дома в Верхней части Западной стороны и любовались панорамой Нью-Йорка. Джею пришлось несколько минут уговаривать Салли подойти к низкой стене – их отделяло от улицы внизу более шестисот футов, и парапет казался не слишком прочным, – но теперь Салли уже настолько освоилась, что не боялась подойти к самому краю.

– Столько огней, – заметила она. И просунула руку Джею под локоть. – Какая красота!

А Джей подумал: «Какое безрассудство!» Наутро они придут на работу и будут делать вид, что между ними ничего нет. Однако это ведь Салли захотела подняться на крышу. И это он хотел, чтобы она касалась его. Джей все еще ожидал, что рациональная часть мозга заработает и убедит его, как он глупо себя ведет.

– Ну и тип, этот Оливер, – заметила Салли.

– Действительно. – Данный Оливером чек на сто тысяч долларов лежал в кармашке рубашки Джея, и у него мелькнула мысль, не получила ли такой же в тот вечер и Салли. – Нелегко его раскусить.

– Точно. Я уже видела, что он может быть настоящим... – И умолкла.

– Настоящим – чем?

– Вы плохо обо мне подумаете.

– Да нет, договаривайте, – попросил Джей.

– Он может быть совершенно невыносимым, – сказала она. – Я это вижу, даже пробыв рядом с ним такое короткое время. Я имею в виду то, как он заставил нас прыгнуть за борт на середине пролива Лонг-Айленд. И как настоял, чтобы вы лезли на мачту при такой большой волне. Возмутительно.

Ее ногти нежно вонзились Джею в руку так, что у него по спине побежали мурашки.

– Но он умеет себя вести, – продолжала Салли. – Как раз когда вы начинаете чувствовать настоящую неприязнь к нему, он делает что-то такое, что полностью переворачивает ваши чувства.

– Я знаю, – согласился с ней Джей. – Он обаяшка. – «Эта обаяшка мог приставать к сотруднице на складе», – напомнил себе Джей. – Заметили вы, что произошло сегодня вечером с пожилыми дамами, которые сидели за столиком на веранде?

– Да, – рассмеялась Салли. – Сначала они готовы были его задушить. Это было очевидно. А когда он сел на своего конька, полюбили его. – Она помолчала. – А вы не заметили, какие странные отношения между Оливером и Барбарой?

– То есть?

– Она весь день пыталась привлечь его внимание, а он полностью ее игнорировал.

Джей кивнул.

– Я слышал, как она раза два сказала, что любит его, а он молчал. Хотя наверняка слышал. Они стояли рядом.

– Вот именно. Не похоже, чтобы он был с ней счастлив.

– Не знаю. – Оливер ведь ясно дал понять Джею, что он не должен это обсуждать. Если Оливер захочет рассказать Салли про свои матримониальные проблемы, он это сам сделает.

– Они вместе как-то не смотрятся.

– То есть? – Джей стремительно повернулся и бросил взгляд на Салли.

– Ну, вы же знаете: большинство пар хорошо смотрятся вместе.

– Пожалуй. – Значит, она тоже заметила.

– Я представляла себе жену Оливера другой.

– Какой же?

Салли секунду подумала.

– Более сексуальной. Я хочу сказать, Барбара очень привлекательна, – поспешила добавить она. – Не поймите меня неверно. Но это матрона, которая считает, что она по-прежнему в расцвете сил. – Салли как-то странно посмотрела на Джея. – Почему вы смеетесь?

– Потому что я тоже это заметил.

– Правда? – с улыбкой сказала ока, обрадовавшись, что они оказались на одной волне.

– Угу, я думал, что Барбара будет более экзотичной.

– Точно. – Салли сжала его руку выше локтя. – Вы думаете, между Оливером и Эбби что-то есть?

– То есть?

– Водя меня по фирме, Оливер звонил ей вчера, должно быть, раз пять. Разговаривая, он прикрывал рукой микрофон, чтобы я не могла слышать, и хихикал, точно подросток.

– Мне это не известно. – Джею не хотелось участвовать в таком разговоре. – А почему вы спрашиваете?

– Барбара славная. Мне ее жаль. Ясно, что Оливеру хотелось бы быть с кем угодно, только не с ней.

– А не объясняется ли ваш интерес чем-то другим? – подтрунил над ней Джей и многозначительно улыбнулся. – Не хотите ли вы использовать такую возможность?

– Какой вы несносный. – И Салли ущипнула его за локоть.

– Жизнь полна загадок.

Салли закатила глаза:

– О да, мы с Оливером уже много месяцев тайно встречаемся, потому он меня и нанял. У нас есть местечко в Бруклин-Хейтс. Мы несколько раз в неделю ужинаем вместе в «Хенриз энд», потом отправляемся в «Погребок блюза» послушать музыку для настроения, а потом мчимся назад в наше любовное гнездышко и сбрасываем простыни с матраца.

Джей склонил к плечу голову и долго пытливо смотрел на нее.

– В чем дело? – смущенно спросила она. – Я ведь только шутила.

– Я знаю, – спокойно произнес он.

– Так в чем же дело?

– "Хенриз энд" и «Погребок блюза» – заведения малоизвестные. Откуда вы про них знаете?

– Что вы хотите этим сказать?

– А то, что для женщины, которая не так много времени провела в Нью-Йорке, вы знаете о таких малоизвестных местах, о которых многие уроженцы этого города, думаю, даже не слыхали.

– Я ведь несколько раз приезжала в Нью-Йорк.

– И жили в Бруклине? – не без любопытства спросил он. – Я ничего не имею против этого округа, но большинство туристов останавливаются в Манхэттене.

– Я читаю журналы для путешественников. Не думаю, чтобы это было чем-то особенным.

– Вы правы. Ничего особенного в этом нет.

Она посмотрела в окно и указала на южную оконечность Центрального парка.

– Которое из этих зданий отель «Плаза»?

– Его отсюда не видно. Оно в дальнем углу парка, и его заслоняет это здание, – пояснил Джей, указывая на стоявший слева от них небоскреб.

– А как насчет Нью-Джерси? – спросила она. – Отсюда видно Нью-Джерси?

– Почему вы спрашиваете?

– Моя квартира в Хобокене.

– Правда? – спросил он и, взяв ее за руку, повел к западной стороне здания.

– Да, и нечего на меня смотреть с такой жалостью. – Они стали обходить большущий заржавевший компрессор, и она вложила пальцы в его руку. – Это совсем не так плохо, как вы думаете...

– Я знаю, – перебил ее Джей. – Некоторые районы Хобокена очень даже милы.

– Так в чем проблема?

– Просто я не отдавал себе отчета, что мне придется везти вас туда, – ответил Джей, – ведь уже за полночь. Пока я довезу вас до дома, перевалит за час.

– Вам вовсе не надо отвозить меня домой.

Джей покачал головой:

– Я не допущу, чтобы вы ночью ехали на поезде, а такси обойдется в семьдесят долларов.

– А кто сказал, что я собираюсь домой?

Он остановился, не дойдя до парапета.

– Ну, я...

– Я взяла с собой смену одежды. Так что завтра смогу одеться для работы. Мои вещи внизу, в сумке, которую мы оставили в «остин-хили». Оливер предупредил меня, что день может получиться долгий, так что я приготовилась к этому.

Джей вдруг почувствовал, как взыграло его мужское естество.

– Я знаю, в вашей квартире всего одна спальня, – продолжала она, – но я полагаю, в гостиной есть диван.

– Конечно. Я лягу на диване, а вы – в спальне. – Теперь он подавил разочарование и проклинал себя за то, что мог даже подумать, будто она с ним переспит.

– Согласна. – Она ласково улыбнулась ему. – Это очень мило с вашей стороны.

– Да уж.

Они постояли, глядя друг на друга, потом Джей выпустил ее руку и побежал к парапету.

– Куда вы? – вскрикнула она и зажала рукой рот. – Стойте!

Но Джей не остановился. Подбежав к парапету, он подпрыгнул, поставил ногу на кирпичную кладку, подтянулся и, встав на низкой стенке, секунду пошатался, чтобы не упасть. Затем повернулся, скрестил руки на груди и с видом победителя кивнул ей.

– Спускайтесь немедленно! – приказала Салли. Она ничего не могла предпринять – лишь смотрела, как он стоит на парапете, вырисовываясь на чернильно-черном небе. – Вы чертовски пугаете меня, Джей.

26
{"b":"160321","o":1}