— Ясно.
Соня прекрасно представляла себе, какого рода дела у Мелеса в Нью-Йорке: наверняка привез очередную красотку какому-нибудь пресыщенному богачу.
— Очередная балеринка? — спросила она наугад.
— Можешь мне не верить, но на этот раз я приехал совсем по другому поводу. У меня теперь своя рубрика в журнале «Вог», буду писать всякую всячину о знаменитостях. Романы, разводы, скандалы, пороки и добродетели сильных мира сего, ну, в общем, ты понимаешь, байки разные.
— Я уверена, у тебя это здорово получится, ведь в таких вопросах ты дока, — сделала приятелю комплимент Соня, — профессионал международного класса. Другой вопрос, почему вся эта чушь так интересует публику?
— Ты прелесть, — сказал Мелес. — Поужинаем вместе?
Соня подумала, что Силия с Вирджинией, которые сейчас хлопочут в кухне, расстроятся, если она уйдет.
— Приходи ко мне. Обещаю такие равиоли, каких ты в жизни не пробовал.
— Верю, что отказываюсь от пищи богов, — с сожалением в голосе ответил собеседник, — но, к сожалению, я не один.
— Прости, я забыла, что с тобой всегда какая-нибудь очаровательная дама.
— Всего-навсего сотрудница журнала «Вог», редактор раздела культуры, — со смехом сказал Пиппо и добавил после небольшой паузы: — И еще Фред Виннер.
— Ювелир?
— Так точно.
Виннер был очень известным торговцем драгоценностями. Соня никогда с ним прежде не встречалась, но Онорио не раз имел с ним дело. Как-то подарил ей два великолепнейших камня, купленных у него. Соня вспомнила, что однажды у них произошел конфликт из-за большого сапфира короля Фарука. Виннер обещал его Онорио, а потом продал почему-то одному греческому судовладельцу, причем почти за ту же цену, которую предлагал ее любовник. Онорио был оскорблен до глубины души.
— Мы ужинаем в «Уолдорфе», — сообщил Пиппо.
— Хорошо, я приду.
Все трое уже сидели за столиком, когда Соня вошла в ресторан. На ней был черный костюм от Сен-Лорана из китайского крепа, из драгоценностей — лишь легкий бриллиантовый браслет на левом запястье. Сонина красота была так совершенна, что не нуждалась в украшениях.
Ужин прошел весело и непринужденно. Американская журналистка оказалась женщиной умной и обаятельной, Пиппо по обыкновению болтал и острил, Фред Виннер держался как истинный джентльмен. Привлекательный пятидесятилетний мужчина, обладающий высокой культурой, он совсем не был похож на портрет, нарисованный ей в свое время Онорио Савелли. Соне понравилась его изысканная предупредительность по отношению к ней, в которой и намека не было на откровенное ухаживание. В начале вечера они говорили друг другу «Миссис Савелли» и «Мистер Виннер», но к концу ужина как-то незаметно стали называть друг друга по именам.
Пиппо вызвался проводить Соню до дома; ему хотелось пропустить перед сном стаканчик и немного посплетничать.
— Старый сводник! — со смехом бросила ему Соня, когда они расположились в ее гостиной.
— Не думай, пожалуйста, что я обижусь. В этом ремесле я и в самом деле достиг совершенства, жаль только, что профессия сводника до сих пор не признана официально. Ну скажи, кому я навредил своей благородной деятельностью? Ты, например, имеешь ко мне претензии? Я доставлял тебе неприятности? Обманывал тебя? Пользовался твоей неопытностью или недостаточно ценил твою красоту?
Соня еле сдерживалась от смеха.
— А зачем тебе надо было знакомить меня с Виннером?
— Он стоит того, чтобы с ним познакомиться.
— Ты же знаешь, Онорио его терпеть не может.
— Онорио всех терпеть не может.
— Что ты задумал, несчастный греховодник?
— Ничего конкретного, просто фантазирую о любви и сексе.
— Пиппо, признайся, ты приехал в Нью-Йорк не просто так, — взволнованно заговорила Соня. — И на ужин меня пригласил не случайно, разве я не права?
— Права, моя радость, — ответил Пиппо. — Фред Виннер мой хороший друг, он попросил меня вас познакомить.
— А ты и обрадовался, рассчитываешь сплести очередную интригу. Но я не нуждаюсь в твоих услугах, у меня есть мужчина. Или ты забыл? — горячо сказала Соня. — Да даже если бы и не было, я не стала бы прибегать к твоей помощи, тем более что я не продаюсь, и ты это прекрасно знаешь.
— А Виннер и не думает тебя покупать, у него самые благородные намерения. Думаю, ты это заметила.
— Что-то ты темнишь.
— Соня, я хотел тебя подготовить, — став вдруг серьезным, сказал Пиппо.
У Сони внутри все похолодело.
— К чему?
— Несмотря на молодость, ты знаешь жизнь, знаешь мир, в котором живешь.
— Продолжай, — нетерпеливо сказала Соня.
— Если хочешь знать правду, думаю, настало время распрощаться с Онорио.
— Почему?
— Потому что у него другая женщина.
— Это случилось недавно?
— Это случилось год назад, и все, кроме тебя, в курсе.
— Кто она?
— Патриция Маури.
Патриция Маури — бывшая жена знаменитого кинорежиссера, бывшая актриса и бывшая любовница известного театрального актера — была не первой молодости, ей было чуть больше тридцати, но она, несомненно, оставалась красивой женщиной. В последние годы в ней открылся новый талант — она основала собственное издательство, специализирующееся исключительно на научной литературе.
— А ты заработал на этом тридцать сребреников, — съязвила Соня.
— Должен сказать тебе откровенно, гораздо больше.
— Теперь я понимаю, как ты получил рубрику в журнале «Вог». Это цена, которую заплатила тебе Маури. Она отблагодарила тебя за то, что ты помог ей оказаться в постели Онорио.
— Как бы там ни было, она там оказалась. На издательство требуется много денег, а Онорио, ты сама знаешь, человек щедрый.
— Значит, полагая, что я осталась с носом, ты решил великодушно пристроить меня Виннеру, верно? — заключила Соня.
Несмотря ни на что, она не была в обиде на Пиппо. Во многом благодаря его участию в ее жизни она достигла благополучия, и теперь, обладая солидным капиталом, может не думать о хлебе насущном, а значит, и ни от кого не зависеть. На прощание Соня поцеловала старого развратника в щечку и пообещала ему, что не будет держать на него зла.
Потом она переоделась, достала из сейфа деньги и разбудила Вирджинию.
— Мне срочно нужно в Милан, — сказала она. — Через пару дней вернусь.
— Что-нибудь случилось? — забеспокоилась Вирджиния. — Может быть, нам тоже с тобой вернуться в Италию?
— Ни в коем случае. Это касается только меня, — решительно сказала Соня.
Вирджиния от волнения никак не могла завязать пояс своего халата.
— Объясни же, наконец, что происходит? — взволнованно спросила она подругу.
— Некогда объяснять, Онорио меня бросил.
— Это ужасно! — трагическим голосом сказала Вирджиния. — Представляю, как ты переживаешь.
— Я не переживаю, я злюсь, — сказала Соня. — Я просто в ярости.
ГЛАВА 28
Самолет оторвался от земли, и уже через несколько секунд Соня увидела внизу огни Нью-Йорка, море огней, которые, мерцая и переливаясь, быстро удалялись от нее. Поначалу полет был неспокойным. Из-за неблагоприятной погоды самолет болтало, он то и дело проваливался в воздушные ямы. Когда стюардесса предложила ей ужин, Соня отказалась. Выпив стакан воды и взяв с подноса мятную конфетку, она опустила подлокотник, отделявший ее кресло от соседнего, которое оказалось свободным, и, накрывшись пледом, моментально уснула.
Разбудил ее запах кофе. Она скинула с себя плед и посмотрела в иллюминатор: далеко внизу, сверкая в лучах восходящего солнца, синел океан и тонкая белая ниточка прибоя омывала изломанную береговую полосу. Посмотрев на часы, Соня решила, что они уже летят над Францией и часа через два она сможет сесть в такси в аэропорту «Мальпенса». Если все будет благополучно, в Бергамо она попадет до десяти, а значит, наверняка застанет Онорио, который никогда рано не уезжает из дому.
Предстоящая встреча страшила Соню и одновременно возбуждала в ней мстительное чувство; ей хотелось посмотреть прямо в глаза человеку, который ее предал. Вдруг в памяти всплыло давнее предсказание Ирены: Рыцарь властный и богатый предаст ее, предаст, как Иуда. Почему она об этом забыла?