Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Скорее, часть послания, — поправил его я. — Само-то тело не слишком о многом говорит, не так ли?

Я разглядывал голого мертвеца и хмурился. После сегодняшних событий новая неопознанная жертва вызывала у меня только замешательство. Неужели его и впрямь убили, только чтобы сделать посланием? Но если так, то где же остальное? Где ключ, который мог бы объяснить, в чем заключается угроза или предупреждение? Я подумал о каком-нибудь письме, но на теле явно не имелось ни одного места, где его можно было бы спрятать. Я принялся изучать расположение ран и отметин, пытаясь найти какой-нибудь знак или узор, но так ничего и не обнаружил. Потом я снова осмотрел голову, там-то и находился ответ.

— Интересно… — Я раздвинул длинные мокрые волосы мертвеца, липнувшие к моим пальцам как паутина. Под ними я нащупал что-то более шероховатое и жесткое, нежели человеческая кожа. Разумеется, это не бумага, подумал я, вытянув из-под волос кусок какого-то материала. Бумага размокла бы в воде и развалилась.

А на этом куске кем-то были начертаны знаки. Послание составлялось второпях, и чернила слегка размылись, но прочесть, что там было написано, не составляло труда. Я сразу понял: там нацарапано имя.

— По крайней мере теперь хоть будем знать, как его звали.

Я разглядывал каракули — жирная точка, череп, символическая фигурка человека с мечом, стоящего на дорожке.

— Семикицли Яот. — Снова и снова я бубнил себе под нос прочитанное, и клочок дрожал в моих руках.

Семикицли означало «одна смерть», Яот — «враг», но начертанные вместе они составляли мое имя.

— Это что же, шутка? — возмутился я, вылезая из лодки. — Это вы подсунули записку? — Я обернулся к жрецу.

Но вместо жреца передо мной стоял мой хозяин, а рядом его слуга. Оба таращились на меня в полнейшем недоумении.

Первым пришел в себя слуга. Осторожно обойдя хозяина, он взял у меня из рук записку:

— Дай-ка ее сюда, Яот.

Хозяин мой, казалось, напрочь потерял дар речи. Выпучив глаза и раскрыв рот, он таращился на мертвое тело в лодке. Слуга сунул в его онемевшие пальцы записку. Кто-то забрал у меня факел и посветил хозяину.

Но он будто не замечал записки в своих руках. Казалось, он был безразличен ко всему, кроме этого мертвого тела. Никто не осмеливался говорить, даже шепотом, поэтому в тишине четко раздавалось его дыхание — не совсем здоровое: частое, прерывистое и клокочущее.

Наконец он нарушил молчание, спросив:

— Кто это сделал?

— Мой господин!.. — залебезил слуга. — Быть может, эта записка…

Только сейчас хозяин посмотрел на тряпичный клочок в своих руках. Потом он снова взглянул на тело и вперил в меня свирепый, пронзительный взгляд. Глаза его сверкали, и я вдруг заметил, что время ничуть не тронуло их. Каким бы морщинистым ни было его лицо и каким бы хрупким и немощным ни было тело, глаза оставались прежними — словно изготовленными из какого-то твердого яркого минерала или полированного мрамора. Взгляд этот был жесток и непроницаем, холодная злоба и расчет таились в нем; мне даже начало казаться, будто это я, а вовсе не мертвец провел весь вечер в студеной воде канала. Былой страх, от которого я едва отделался в доме Рукастого, нахлынул на меня с удвоенной силой.

— Семикицли Яот… — Губы хозяина беззвучно шевелились, когда он читал мое имя.

— М… мой господин… — От страха я запинался. — Мы нашли эту записку при теле, а тело в канале. Я послал за жрецами…

— Нет, это все мне известно. — Хозяин снова принялся разглядывать записку. — Но почему здесь стоит твое имя?

— Ума не приложу! — ответил я, шепча с перепугу.

— А я знаю! — Его холодный голос соответствовал мрачному выражению лица. Поджав губы, он позвал: — Уицик!

— Да, господин? — с готовностью отозвался слуга.

— Проводи Яота в его комнату, да сделай так, чтобы он не выходил оттуда, пока я не пошлю за ним!

— Но… — возразил было я, но главный министр не собирался меня слушать. Этот старик, обрекший на смерть целую семью в Койоакане, только бросил на меня испепеляющий свирепый взгляд, когда его слуга, схватив меня за плечо мозолистой ручищей, с ухмылкой потащил меня прочь.

Последние слова моего хозяина зловеще повисли в воздухе у меня за спиной:

— Семикицли Яот!.. Ну ничего, утром я с тобой разберусь!

Глава 6

— Сиди внутри и будь наготове! — рявкнул слуга, затолкав меня в комнату. — А я поговорю с Точтли.

Точтли, чье имя означало «кролик», был одним из хозяйских носильщиков паланкина. Этот туповатый верзила служил у моего хозяина с детских лет и дорос в конечном счете до бездумной лакейской работы, которая подходила ему как нельзя лучше. Он имел несчастье угодить нам на глаза, когда Колючка тащил меня, после чего ему пришлось последовать за нами. Судя по всему, Колючка отнюдь не собирался провести холодную зимнюю ночь во дворе, сторожа мою дверь, вот и решил, что бедолага Кролик подойдет для этой роли идеально.

Я пробрался в свой угол и сел на циновку, о сне я уже не мечтал. Да и какой сон, когда в голове такой вихрь мыслей?

Почему записку с моим именем оставили на мертвом теле? Связано ли это как-то с колдунами? Я чувствовал, что скорее всего имеется связь, только не понимал какая.

В самом трупе было что-то подозрительное. Чтобы разобраться, мне необходимо было взглянуть на него еще разок. Но как взглянуть, если меня заперли здесь?

Я подозревал, что к тому времени, когда меня выпустят отсюда, будет уже слишком поздно.

— Что же ты на этот раз натворил? И что делает у нас за дверью Кролик?

В любое другое время я бы ужаснулся, услышав голос Дорогого, но сегодня я прямо-таки обрадовался, когда понял, что он не спит. Теперь я мог хоть с кем-то поделиться своими несчастьями, а не мусолить их мучительно в голове в полном одиночестве. А старик, живший сплетнями, жадно ловил каждое слово.

— Постой, дай-ка мне сообразить! — хитровато заговорил он, когда я закончил рассказ. — Значит, ты считаешь, что мертвец в канале, вероятно, один из тех колдунов, за которыми так охотится наш старик?

— Очень может быть, — ответил я. — Мне бы, конечно, взглянуть на него еще раз. Да разве ж от этого что-то прояснится? Почему на нем было мое имя?

— А сколько людей знают твое полное имя?

Я призадумался. Старик задал хороший вопрос, прямо в точку. Мое имя содержало в себе и дату рождения, а такие сведения ни один ацтек не выдаст добровольно из опаски, что они попадут к колдуну и он тебя заколдует.

— Да, в общем, немногие. Ну, семья, разумеется, мой хозяин, несколько человек из Дома Жрецов… — Я вдруг хлопнул себя по коленке. — Так вот оно что! Вот кого надо подозревать! Тот, кто подбросил труп в канал, обязательно должен был знать мое имя! И если тут есть какая-то связь с колдунами, этот человек мог бы привести меня прямиком к ним! То есть мне остается только…

— Выбраться из этой конуры, — со всей серьезностью закончил за меня старик. — Сидя здесь, ты вряд ли что выяснишь.

— Это точно, — грустно согласился я. — Но как мне пробраться незамеченным мимо Кролика? — Я представил себе верзилу носильщика, сидящего настороже напротив двери, наверняка мечтающего оказаться сейчас на собственном тюфяке, нежели на ветру в холодном дворе, но при этом не желающего подводить хозяина.

— Кролика-то? — Старый раб усмехнулся. — Да я знаю его чуть ли не с младенчества. Предоставь его мне, я сам с ним разберусь. Только вот надо заманить его сюда.

Я и глазом не успел моргнуть, как старик хрипло заверещал, выкрикивая имя носильщика. Недовольно-подозрительное лицо показалось в дверном проеме.

— Что тебе нужно?

— Ничего, — как ни в чем не бывало ответил старик. — Просто мы подумали, тебе, наверное, будет уютнее сидеть здесь, чем морозить задницу на холодном дворе!

— А вам-то что с того, если я ее отморожу? — усмехнулся Кролик.

— Ну и морозь! — отозвался старик с видом оскорбленной невинности. — Всем известно, что тебе с Яотом делить нечего. — Он сказал правду — я никогда не имел ничего против этого добродушного дурня носильщика. А между тем Дорогой продолжал: — Тебе просто не повезло, и ты попался на глаза этому зловредному слуге. Но здесь, в тепле, тебе было бы куда удобнее сторожить Яота, не так ли? Ведь тут он все время будет у тебя на глазах.

32
{"b":"149282","o":1}