Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— С тобой все в порядке? — спросил Грейс.

Мальчик пожал плечами и нажал на кнопку приставки.

В следующее мгновение через дверь перегородки вышла женщина, которую он не сразу узнал. На ней было белое шелковое платье. Светлые волосы коротко подстрижены. Лицо ее слегка опухло от слез, но голос прозвучал бодро и сексуально:

— Это вы, Мистер-с-Глазами-Пола-Ньюмена?

Грейс улыбнулся. Смена имиджа и стиля никак не отразилась на ее красоте и сексуальности.

— Скажите, что происходит? Это здание рухнуло или случилось что-то другое?

Он покачал головой:

— Мне очень жаль. Мы прилагаем все усилия, чтобы во всем разобраться и навести порядок.

Гея вдруг шагнула к нему, положила руки на плечи и крепко обняла.

— Это страшно, — призналась она.

— Обещаю вам, мы скоро во всем разберемся.

Гея вдруг поцеловала его в щеку и тут же — но не слишком быстро — отстранилась и заглянула ему в глаза. Ответив ей взглядом, Грейс в какой-то момент почувствовал, что между ними как будто проскочила искра.

— Я знаю, что вы справитесь. Спасибо за все, что делаете во время нашего пребывания в вашем городе, инспектор.

Ее дыхание приятно пахло мятой.

Грейс пожал плечами и покраснел.

— Боюсь, что с этим происшествием в Банкетном зале еще ничего не понятно.

— Выпьете что-нибудь? Что вам предложить?

Инспектор отрицательно покачал головой:

— Нет, спасибо. Мне пора идти. Просто хотел убедиться, что с Роаном все в порядке. Пока еще рано говорить о злом умысле, но мы закрыли Павильон на время расследования, так что съемок сегодня вечером, видимо, не будет.

— Вы считаете, что кто-то подстроил, чтобы люстра упала?

— Не хочу пугать вас, но такое нельзя исключать.

— Неужели кто-то выбрал жертвой моего сына? — спросила Гея, и ее глаза округлились от страха.

— Если то, что случилось, как-то связано с электронной почтой, которую вы получили вчера вечером, то я бы предположил, что целью были вы, но злоумышленник, скорее всего, не очень точно рассчитал время. Но я бы не хотел говорить ничего такого, что бы могло потревожить вас.

Она снова заглянула ему в глаза.

— Пока вы будете рядом, инспектор, я буду спокойна.

Грейсу вдруг показалось, что она собирается поцеловать его еще раз, и он сделал шаг назад, пытаясь, пусть и неуклюже, сохранить дистанцию.

— Спасибо. Спасибо вам за внимание.

— De nada! — сказала она и послала ему воздушный поцелуй.

97

Грейс торопливо прошел через всю лужайку перед Павильоном и повернул к своей машине. Несмотря на терзавшее его беспокойство, он ощущал приподнятость и как будто парил над землей. Кто бы мог подумать, что настанет день, и его поцелует та, которой он всегда восхищался!

— Чему улыбаетесь, шеф? — спросил Джейсон Тингли, стоявший возле машины. — У вас такой вид, будто вы выиграли главный приз в лотерее.

— Слава богу, с мальчиком Геи все в порядке. Я рад этому, только и всего.

— Уверены, что дело только в этом?

— Что ты хочешь этим сказать? — улыбнулся ему Грейс.

Тингли был опытным сыщиком, от внимания которого не ускользала никакая мелочь.

Тингли посмотрел на часы.

— Затянулись ваши пять минут, шеф. Вам что-то обломилось, верно?

— Это была чисто профессиональная встреча.

— Неужели?

Не обращая внимания на намек, Грейс забрался в машину и пристегнулся ремнем. Тингли занял место на пассажирском сиденье.

— Конечно, это не мое дело, — произнес он.

Неожиданно в окно со стороны Грейса кто-то постучал. Он опустил стекло и посмотрел на высокую блондинку с блокнотом, которые обычно носят с собой журналисты.

— Инспектор Грейс? — спросила она. — Простите за беспокойство. Я — Илона Спенсер из «Аргуса».

Черт, подумал Грейс и выругался про себя. Он должен был знать, что Спинелле вскоре найдут замену.

— Чем могу быть вам полезен?

— Можете рассказать, что случилось в Павильоне? Насколько мне известно, произошел несчастный случай со смертельным исходом.

— Утром состоится пресс-конференция, — вежливо ответил инспектор. — Судя по всему, кто-то из обслуживающего персонала получил травму и скончался.

— Кто-нибудь из съемочной группы пострадал?

— Нет, это я вам точно могу сказать. А теперь извините, мы очень спешим. Завтра вы получите более полную информацию.

— Спасибо, — поблагодарила журналистка.

Когда они отъехали, Тингли сказал:

— По крайней мере, выглядит она симпатичнее, чем Спинелла.

— Да и манеры получше, — отозвался Грейс и, переключив телефон на громкую связь, позвонил старшему констеблю.

Через пять минут Грейс подъехал к стоянке Гранд-отеля. Они с Тингли вошли в фойе и направились прямо к стойке портье. Грейс, конечно, понимал, что ему не подобает заниматься обычной полицейской работой, которую мог бы выполнить кто-то из подчиненных, констебль или сержант. Однако, возложив на себя ответственность за жизнь и безопасность Геи, он хотел и сам приложить руки к ее обеспечению. В равной степени он любил и настоящую, добрую, старую сыщицкую работу — находить улики и вставлять на нужные места недостающие фрагменты головоломки. Если отказаться от этого, работа навсегда привяжет его к столу, к кабинету, а этого ему никак не хотелось. Грейс показал свое удостоверение сидевшей за стойкой женщине и протянул пластиковый ключ, который вытащил из бумажника, лежавшего в рюкзаке под куполом Павильона.

— Нам нужно установить личность человека, погибшего в результате несчастного случая. В его вещах мы нашли вот это. Вы не могли бы сказать, от какого номера этот ключ?

Женщина вставила ключ в считывающее устройство компьютера и через несколько секунд сообщила:

— Комната номер 608. Мистер Джерри Бакстер. У меня есть его адрес в Нью-Йорке.

Она продиктовала адрес, и Тингли записал его.

— Вы разрешите нам осмотреть номер? — спросил Грейс.

— Я позвоню дежурному менеджеру… хотя и старший сейчас у себя. Минутку…

По мнению Грейса, Эндрю Мосли обладал всеми качествами, которые необходимы управляющему отелем. Приятная внешность, очаровательные манеры и аура успешного человека, отлично осознающего свою значимость. На нужный этаж поднялись на лифте. Он провел гостей по коридору и властно постучал в дверь с номером 608. Подождав несколько секунд, постучал снова. Когда Мосли окончательно убедился, что ему никто не отвечает, он вставил ключ и толкнул дверь.

— Есть кто-нибудь? — осторожно произнес управляющий и включил свет.

Детективы вошли в небольшую комнату со сдвоенной кроватью, креслом, круглым столиком, на котором лежали журнал «Суссекс лайф» и газета «Эбсолют Брайтон», прикроватным столиком и письменным столом, заваленным какими-то квитанциями и счетами. В номере было окно, выходившее во внутренний двор, и еще одна дверь, приоткрытая, которая вела в ванную. На полу лежал чемодан. На стопке уложенной в него одежды они увидели темно-синий паспорт гражданина США.

Грейс достал из кармана пару перчаток. Тингли последовал его примеру. Грейс взял паспорт, открыл его и быстро пролистал странички к главной.

С фотографии, не самого хорошего качества и сделанной, вероятно, в фотоавтомате, на Грейса смотрел мужчина с довольно враждебным выражением лица. У него были седеющие, зачесанные вперед волосы. Имя: Дрейтон Роберт Уилер. Дата рождения: 22 марта 1956 года. Значит, владельцу паспорта пятьдесят пять лет. Место рождения: Нью-Йорк, США.

— Думаю, это наш человек, — произнес Тингли, глядя на магазинный чек.

— Из «Хэлфордса». Чек на автомобильный аккумулятор и монтировку. Вы, кажется, говорили, сэр, что в рюкзаке нашли монтировку, верно?

Грейс кивнул.

— Странная покупка для туриста.

— Не более странная, чем покупка шести термометров, жидкости для снятия краски и хлорки, — сказал Тингли, просматривавший остальные чеки. — Вы хорошо успевали в школе по химии?

74
{"b":"149065","o":1}