Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Детектив быстро показал служебное удостоверение.

— Инспектор Тингли, управление уголовных расследований Суссекса. Чем могу помочь вам? — спросил он.

— Приятно познакомиться, сэр. Ларри Брукер, продюсер фильма.

Тингли пожал протянутую руку. Ощущение было такое, будто он погладил голову ядовитой змеи с вырванным жалом.

— Я слышал, что вы приказали очистить все здание, — произнес Брукер. — Я не ослышался?

— Вы все правильно услышали.

— Послушайте, инспектор, дело в том, что у нас тут возникла проблема, как вы видите.

Детектив искоса посмотрел на него:

— Пожалуй, вы правы.

Краем глаза Тингли увидел молодую женщину в полицейской форме, торопливо приближавшуюся к нему с рулоном сине-белой заградительной ленты.

— Знаете, Гея, Джадд Халперн, Хью Бонневилль, Джозеф Финнс и Эмили Уотсон ждут в своих трейлерах. Нам нужно сегодня вечером снять кое-какие эпизоды, потому что мы сильно выбились из графика.

Инспектор изумленно посмотрел на Брукера. Затем указал на люстру и сотрудников аварийной службы:

— Вы знаете, что вон там лежит человек? Человеческое существо?

— Да, да, конечно. Я потрясен случившимся, как и все.

— Так в чем же тогда дело, сэр?

— Дело в том, что мы сильно выбились из графика. Это ужасно. Трагедия. Чертово британское техническое обслуживание, вы понимаете, что я имею в виду. Где еще в мире могло случиться подобное?

Похоже что Брукер не замечал холодного взгляда Тингли.

— Дело в том, что мы должны были снимать в этом помещении ряд эпизодов. Мне хотелось бы знать, скоро ли здесь уберут все это? Возможно ли начать съемку? Мы могли бы снимать в стороне от этой люстры, понимаете? Это не проблема.

Джейсон Тингли не мог поверить своим ушам.

— Мистер Брукер, послушайте меня. Здесь лежит пострадавший, человек, который, возможно, доживает последние минуты жизни. Мы с вами находимся на месте преступления.

— На каком месте преступления? Это несчастный случай, черт побери! Ужасный несчастный случай.

— При всем моем уважении к вам, сэр, в данный момент у меня нет никаких свидетельств того, что всего лишь несчастный случай. До тех пор пока я не получу их, это — место преступления. Место преступления, за которое я отвечаю. Вы понимаете это? Данной мне властью я удалю отсюда всех, и никто не будет проводить здесь никаких съемок сегодня вечером и, возможно, в самое ближайшее время. Приношу свои извинения за неудобства. Это вы хотя бы понимаете?

Брукер ответил ему недружелюбным взглядом и принялся вытянутым указательным пальцем резать воздух.

— Послушайте меня, и притом хорошенько послушайте, детектив Тинглс.

— Тингли.

— Что? В любом случае вам лучше внимательно выслушать меня, детектив. Вы лучше поймете меня. Я знаком с вашим директором департамента туризма, Адамом Бейтсом, и он в курсе происходящего. Это самый значительный художественный фильм из всех, что когда-либо снимались в вашем городе. Я не могу позволить себе перенести многомиллионную съемку из-за говенного технического обслуживания этого здания.

Джейсон Тингли упрямо стоял на своем.

— В данный момент моя главная задача состоит в том, — сказал он, — чтобы обеспечить безопасность всех, кто сейчас находится в этом здании, мистер Рукер. — С этими словами он указал на четыре другие, меньшего размера, люстры. — Я в любой момент могу вызвать сюда представителей департамента здравоохранения и потребовать от них провести здесь полную проверку. Одна люстра упала. Вы действительно готовы рисковать жизнью ваших кинозвезд, не проверив, насколько надежно закреплены остальные люстры?

Брукер бросил взгляд на часы. Массивное модерновое изделие, смотревшееся на его руке так, будто перекочевало на нее с инструментальной панели какого-нибудь космического шаттла.

— Знаете, детектив, при всем моем уважении, это не в вашей компетенции.

— Отлично. Тогда побеседуйте со старшим констеблем. Но до получения приказа, отменяющего мое распоряжение, это — место преступления. И предупреждаю, если вы попытаетесь препятствовать мне при исполнении моих законных обязанностей, то я вас арестую.

Брукер одарил его ненавидящим взглядом:

— Знаете, детектив, кто вы такой? Вы — что-то, черт бы вас побрал!

«И ты тоже», — подумал про себя Джейсон.

95

Рой Грейс выискивал место для парковки возле дома Клио, когда Джейсон Тингли доложил о происшествии в Павильоне.

Он внимательно выслушал, инстинктивно чувствуя, что произошел не несчастный случай, а преступление, и сказал, что едет.

До Павильона было несколько минут езды. Грейс еще не успел убрать телефон, как тот зазвонил снова. Ответив, он услышал чуть гнусавый, в стиле Джеймса Кэгни, голос Эндрю Галли, начальника охраны Геи:

— Детектив Грейс?

— Да, я. Как поживаете?

— Вы не хотите рассказать мне, что происходит, детектив Грейс?

— Я как раз еду, чтобы все самому выяснить.

— Насколько я понимаю, сын Геи чуть не погиб. Это неприемлемая ситуация.

— Как он?

— Жив. С ним все в порядке. Но Гея ужасно расстроилась.

— Если вы хотите встретиться со мной в Павильоне…

— Я уже там, — оборвал его Галли. — Мне нужно знать, что происходит. Ваше чертово здание рушится или же за этим происшествием что-то кроется? Мне нужно принять решение по обеспечению безопасности моей клиентки. Я понятно выразился?

— Встретимся у главного входа через пять минут.

— Договорились.

Грейс отключился и тут же перезвонил Клио, сообщив, что не знает, когда вернется домой.

Она ответила, что понимает. Сэнди такое говорила не очень часто. Телефон зазвонил снова. Главный констебль.

— Рой, у вас есть информация о случившемся в Павильоне?

— Я как раз еду туда, сэр.

— Что-то мне не нравится это дело.

— Мне тоже, сэр. Позвоню позже и сообщу то, что узнаю.

— Да уж, пожалуйста, перезвоните.

Через несколько минут Рой подъехал к Павильону, окна которого были ярко освещены. У периметра собралась толпа зевак. Постоянно сверкали вспышки фотоаппаратов. Двое полицейских растягивали заградительную ленту. Еще один контролировал вход к месту преступления. Примерно десяток сбитых с толку взволнованных людей, по всех видимости киношников, бродили по лужайке под темнеющим вечерним небом, обещавшим дождь. Некоторые разговаривали по телефону, другие курили. Полицейский мини-автобус, завывая сиреной, проехал под аркой, когда Грейс вылезал из машины.

Эндрю Галли нетерпеливо прохаживался возле охранника.

— Черт побери, этот тип меня не пускает! — сердито заявил он, увидев Грейса.

— Извините. Пока мы не установим точно, что произошло, все здание считается местом преступления. Я не могу позволить вам пройти туда. Мой вам совет — отправьте Гею и ее сына обратно в отель, там будет безопаснее.

Галли покачал головой:

— Режиссер попросил ее задержаться — хотят снять несколько эпизодов снаружи.

— В таком случае не сводите с нее глаз. Поставьте охранников возле ее трейлера.

— Это я уже сделал.

Грейс расписался в журнале, нырнул под ленту ограждения и торопливо зашагал к главному зданию. Охранник направил его в Банкетный зал, где распоряжался Джейсон Тингли. Несколько пожарных возились у упавшей люстры. Два парамедика лежали посреди груды обломков. Рядом с завыванием включился гидравлический резак.

Трое полицейских опрашивали находившихся в помещении людей.

— Что нового? — спросил Грейс.

— Пострадавший умер, — понизив голос, ответил Тингли.

— Черт! Что нам о нем известно? Он из съемочной группы?

— Насколько мне известно, нет. Два охранника сообщили, что он выскочил откуда-то из внутренней части здания, закрытой для публики. Был как будто не в себе. Они пытались задержать его в коридоре, так он ударил одного в лицо, потом вбежал в зал и вытолкнул мальчишку, сына Геи, из-за стола. Буквально за долю секунды до падения люстры.

71
{"b":"149065","o":1}