Шестая ария от конца Я скорблю о превратностях тяжких судьбы, но дойдут ли до Неба мольбы? Бедняков ли ему свысока замечать и на просьбы ли их отвечать?! Вот, бия себя в грудь, на коленях стою, слезы лью, но напрасно их лью! День за днем я все клянчу гроши на еду, а иначе совсем пропаду! Две монетки иль три — в день доход невелик, вечный голод терпеть я привык, Но ни разу на просьбу решиться не мог, — чтобы братец мне старший помог. Он, как встретит меня, засучит рукава, — пропадай ты, моя голова! Пятая ария от конца Оскорбленья твои и гоненья твои — мой удел. Но прохвостов зато, пьяниц злостных зато ты согрел! Были б в дружбе верны… Но с тобой не дружны, — сплошь обман! Нужно клад обрести — могут и потрясти твой карман. Чтобы кашу сварить, где мне рису добыть? — Не найдешь! Чем наполню суму, где сегодня займу жалкий грош? Зол мой жребий и лих, об обидах моих я кричу От утра дотемна, даже ночи без сна прихвачу. Лишь притворство во мне, непокорство во мне ты узрел, А в страданьях помочь да не гнать меня прочь — не хотел. Четвертая ария от конца Ты — не я, мы с тобой совсем непохожи. Ты врага отличить не способен от друга. Ты — не я… И меня постоянно тревожит То, что старший мой братец — завзятый пьянчуга. Разум свой пропивать — никуда не годится, А прохвосты с тебя и рубаху-то стащат. Ты обрек на печаль дорогую сестрицу, Огорчаешь ты всех, человек ты пропащий! Коченел ты под снегом, почти бездыханный. Если б стража ночная на тело наткнулась, Увидав, что лежишь ты бездомный и пьяный, — Как не петлей бы дело твое обернулось! Почему ж негодяев, что пили с тобою И тебя подвели, не призвал ты к ответу? Отчего же ты брата встречаешь хулою, Не воздашь за добро мне добром и приветом? Третья ария от конца Невинного меня ты выгнал вон, А сам ненастной ночью был спасен. Тебя тащил я к дому на спине И думал: благодарен будешь мне! Не разглядев, где запад, где восток, Ты добротой моею пренебрег, Услугу, как проснулся, позабыл — И даже в краже брата обвинил. Да ты всего меня перетряхнешь, А больше цзяо не найдешь на грош, Прощупай платье десять раз подряд — А что в нем, кроме дырок и заплат! Вторая ария от конца
Ты снял с меня последнюю рубаху, Лишил куска, из дома выгнал вон, Бранить сплеча и бить готов с размаху… За что же я любви твоей лишен? Я вашего вина отпил полчаши, — Не пьяным быть — согреться я хотел; А если съел лапши немного вашей — Поверь, я от нее не разжирел. Ян Мэй-сян.Сунь Чун-эр! Не кори так своего старшего брата. Ведь он сам не ведает, что творит. Бери пример с меня! Я спокойна. Сунь Чун-эр (продолжает петь) На мотив второй арии от конца Дает совет сестрица — не сердиться. Нет, я не раб, меня не сторговать! Но если младшим выпало родиться, Свою обиду должен я сдержать. Сестрица! Прошу прощения. Ваш Сунь Чун-эр уходит… Заключительная ария Он обижал меня и мучил, рвал без стесненья узы братства, И брань его я молча слушал, Терпел без слов рукоприкладство. В мороз у собственного дома меня поставил на колени. А я-то нес его средь ночи, покинутого в опьяненье. (Уходит.) Появляются Лю Лун-цин и Ху Цзы-чжуань. Лю и Ху.Вчера мы бросили на улице юаньвая Суня. Стащили у него пять серебряных слитков. Сейчас идем навестить его. Будем начеку: станет он говорить то-то, ответим так-то, а скажет так-то, ответим то-то. Вот и его дом. (Стучатся.) Дверь открывает Ян Мэй-сян. Госпожа, дома ли наш брат? Ян Мэй-сян.Вчера вы все напились и двое бросили одного в снегу. Если бы Сунь Младший не принес его, наверняка замерз бы! Лю и Xу.Ах, госпожа, да разве могли мы бросить нашего старшего брата? Мы благородные, порядочные люди. Мы собаку в беде — и ту не оставим. Старший брат наш и вправду много выпил. Но мы, на собственных спинах, доставили его к дому. Тут нам и встретился Младший Сунь. Все это истинная правда, госпожа! Вот мы и поручили брата Суню Младшему, чтобы тот бережно донес его до постели. Мы ведь тоже были пьяны и совсем выбились из сил, — путь-то был длинный. Впрочем, что это мы?! Вы все сами знаете от Суня Младшего. Он ведь шел от вас сейчас по улице? Сунь.А я что говорю?! Мои братцы — люди достойнейшие! Пойдем сегодня в кабачок "Семейство Ли" и снова выпьем. Лю и Ху.Вот увидите, тетушка: если наш брат снова напьется, мы его обязательно принесем, сил своих не пожалеем! (Уходят.) Ян Мэй-сян.Мой юаньвай слепо верит двум мерзким прохвостам. А младшего брата то и знай бьет или бранит. И никак его не образумить — слушать не хочет! Но сегодня я, кажется, нашла выход и образумлю юаньвая во что бы то ни стало! (Декламирует.) Только единым живительным соком напившись, Могут две ветки на дереве жить без печали. Мудрость нужна и смекалка, чтоб тяготы жизни Люди, стремясь к благоденствию, одолевали. Жены издревле, являя в супружестве верность, В доме делами семейными так управляли, Чтоб посторонние сплетней досужей и глупой Да пересудами дом и семью не пятнали. |