Тут муж Одрианны что-то сказал ей, и на этом разговор подруг закончился. Но, как ни странно, этот короткий разговор совершенно успокоил Селию, и она наконец-то стала следить за происходящим на сцене. Однако она ни на минуту не забывала о красивом и нежном мужчине, сидевшем рядом с ней. Иногда же она с благодарностью поглядывала на своих подруг и на их мужей.
Селия подозревала, что все было нарочно устроено Джонатаном и Саммерхейзом, а также ее подругами. Очевидно, ее присутствие в этой респектабельной ложе являлось рассчитанным шагом, чтобы Джонатан мог показать всему свету, что любит девушку, известную как Селия Пеннифолд, и что его абсолютно не заботит тот факт, что она по прихоти судьбы оказалась дочерью куртизанки Алессандры Нортроп.
Глава 26
Совершенно обнаженная, Селия стояла, упершись локтями в подоконник. Первые лучи солнца, осветившие крыши соседних домов, придавали утреннему туману неземную красоту, а из сада за окном веяло чудесным ароматом весны, волнующим и освежающим.
Джонатан, стоявший сзади, крепко держал ее за бедра и яростно вонзался в нее раз за разом. Она громко стонала – наслаждение переполняло ее, и ей казалось, что сейчас, в эти восхитительные мгновения, соединялись не только их тела, но и их души. Когда же наслаждение сделалось совершенно невыносимым, оба содрогнулись и с криком замерли, тяжело дыша. И какое-то время они словно плыли где-то в вышине – плыли, мысленно любуясь этими драгоценными мгновениями близости.
Через некоторое время, отдышавшись и снова вернувшись к действительности, Селия пробормотала:
– Скоро приедут фургоны с растениями. Сейчас мне нужно побыстрее спуститься вниз и одеться.
Джонатан поцеловал ее в ямку у шеи и вновь крепко прижался к ней, словно не хотел с ней расставаться.
Но через несколько минут Селия все же пошла в свою комнату, где быстро помылась и оделась. Еще раньше она открыла дверь соседней комнаты; ее нельзя было назвать роскошной, но она казалась более удобной, чем та, которую занимал в мансарде Джонатан. Селия решила, что ему давно уже пора перебраться вниз, поближе к ней. Ведь он теперь не являлся здесь квартирантом и скоро должен был стать хозяином этого дома.
Расхаживая по этой комнате, Селия прикидывала, какая еще мебель здесь понадобится. Ее размышления были прерваны Мэриан, кричавшей снизу Джонатану, что к нему явились гости.
Вернувшись в свою комнату и выглянув в окно, Селия увидела двух мужчин, привязывающих к столбу своих лошадей. А затем раздался голос одного из них – то был голос графа Хоксуэлла.
– Я только сказал, что он слишком бесцеремонен, посылая нас с поручением, словно лакеев.
– Он вовсе не посылал нас, а просто попросил помочь, – ответил Саммерхейз.
– И все же он большой хитрец. А если вдруг обнаружится, что это какая-то игра спьяну…
– Но необходимо отдать ему должное, Хоксуэлл. Когда он решается на какое-то дело, он во что бы то ни стало доводит его до конца.
Приблизившись к парадной двери, Хоксуэлл проворчал:
– Это его дело мне не очень-то нравится. – Окинув взглядом дом, он спросил: – Неужели Олбрайтон живет здесь?
– Если верить моей жене, то именно здесь. Но следует иметь в виду, что это – собственность мисс Пеннифолд.
Хоксуэлл снова оглядел дом. Взглянув на приятеля, пробурчал:
– Но если твоя жена об этом знает, то и моя наверняка в курсе. Похоже, только я один ничего не знаю.
– Похоже, что так. Хотя не понимаю, как ты мог остаться в неведении. Неужели не видел, как Олбрайтон смотрел на нее в театре на прошлой неделе? Смотрел так, словно готов был живьем проглотить ее. – Саммерхейз постучал в дверь, и мужчины тут же вошли в дом.
Услышав, как мужчины обмениваются приветствиями, Селия вышла из своей комнаты и начала спускаться по ступенькам. Остановившись в дверях гостиной, она внимательно посмотрела на гостей. Было заметно, что лорд Хоксуэлл испытывал некоторую неловкость. Саммерхейз, напротив, улыбался. А Джонатан, казалось, был очень рассержен. Он выразительно взглянул на Саммерхейза, потом на Селию. Она тут же извинилась и пошла в заднюю часть дома. Но даже там она слышала гневный голос Джонатана:
– Немедленно возвращайтесь к нему и передайте ему мое решительное «нет!». И скажите, что ему не следовало вмешиваться в мои дела! Я не просил его об этом! Более того – не разрешал!…
– Но он не из тех, кому требуется разрешение, – со вздохом заметил Хоксуэлл. – Однако я с тобой согласен. На сей раз он зашел слишком далеко. Я на твоем месте тоже разозлился бы.
– Сейчас речь не об этом, – заявил Саммерхейз. – Возможно, ему не следовало заниматься этим, но дело сделано. И ты по крайней мере должен узнать, что ему удалось раскопать.
– Меня не интересует, что он узнал! – закричал Джонатан.
– А стоило бы поинтересоваться, – возразил Саммерхейз. – Хотя бы ради будущего своих детей ты просто обязан поехать с нами.
Тут мужчины умолкли, и никто из них не произносил ни слова. «Наверное, они перешли на шепот, чтобы их не услышали», – подумала Селия. И почти тотчас же раздался голос Хоксуэлла:
– Ты должен признать, Олбрайтон, что Саммерхейз прав. Конечно, ты можешь потом послать его к черту, но прежде выслушай его.
Снова воцарилось продолжительное молчание. Потом Селия услышала шаги – очевидно, гости направились к выходу. Когда же Джонатан, проводив друзей, вернулся в дом, она в тревоге спросила:
– Что случилось?…
Джонатан тяжело вздохнул:
– Один мой знакомый нашел обо мне кое-какую информацию. Нашел без моего ведома. И сейчас он хочет поделиться ею со мной. А если я не поеду к нему, то в один прекрасный день он может заявиться сюда пьяный и устроить сцену.
– А этот твой знакомый… Это, случайно, не герцог Каслфорд? Ведь он известен своим пьянством, не так ли? К тому же вы с ним друзья.
Джонатан невольно рассмеялся.
– Говоришь, друзья? Полагаю, нас можно назвать… своего рода друзьями.
– Мне мало что известно о правилах света, Джонатан, но я твердо знаю: если герцог сделал что-то во имя дружбы, то будет просто глупо проявить неблагодарность. Скажи, что именно он сделал для тебя?
Джонатан посмотрел на нее в задумчивости. Посмотрел так, как мог бы смотреть на свою возлюбленную человек, отправляющийся в далекое путешествие.
– Он искал сведения о моем рождении, Селия. Искал доказательства того, что я, возможно, не являюсь незаконнорожденным.
Селии потребовалось несколько минут, чтобы осознать смысл услышанного. Наконец она в изумлении пробормотала:
– А разве ты об этом никогда ничего не слышал?
– Моя мать заявляла, что граф женился на ней на смертном одре, но, возможно, это была просто сказка, чтобы у ребенка сохранились какие-то надежды на будущее.
У Селии голова шла кругом. Судорожно сглотнув, она спросила:
– А Торнридж знает, что она заявляла это? Может быть, именно поэтому он пытался…
– Да, поэтому.
«Я могу потерять тебя, Джонатан, – думала Селия. – Конечно, ты сумасшедший, но не настолько же…»
Заставив себя радостно улыбнуться, она воскликнула:
– Но это же прекрасно! Ведь если герцог действительно что-то узнал и посылает за тобой… Полагаю, тебя ждут самые добрые известия.
Он пожал плечами, потом кивнул:
– Да, скорее всего именно так. Поедем со мной, Селия. Согласна?
Ей очень хотелось поехать с ним – хотя бы для того, чтобы побыть с ним еще немного, прежде чем все изменится. Однако Селия понимала, что не сможет этого вынести. Не сможет спокойно услышать, как герцог заявит, что нынешний граф Торнридж – самозванец.
Покачав головой, Селия ответила:
– Я не могу, Джонатан. Должны прибыть фургоны, помнишь?
– Да, разумеется. – Он поцеловал ее в губы. – Я скоро вернусь, дорогая. Возможно, даже сумею прийти вовремя, чтобы помочь тебе, как и обещал.
Улыбнувшись ей, он направился к двери – к ожидавшим его друзьям и к своей судьбе.