Детектив Бетти Берковиц, полная почтенная женщина, взяла трубку телефона после второго звонка. Она полицейский в четвертом поколении, а ее голос слышен за два квартала от участка. Это тоже наследственное. Ее брат и два дяди работали грузчиками в порту.
— Отдел ограблений. Берковиц слушает.
— Бетти, говорит Джон Дилани. Я звоню из Италии. Как поживаешь?
— Дилани?
— Да. Ты меня хорошо слышишь?
— Отлично. Ты в Италии?
— Правильно. Как там все?
— Да все нормально. Как ты сам, черт тебя подери? Мы слышали, что ты оправился в круиз на корабле, который потонул в Атлантическом океане. Все с ума сходили, пытаясь разузнать о твоей судьбе. Мы даже звонили в колледж с целью разведать, нет ли у них известий о тебе. Только они ни черта не знали. Ты ранен?
— Нет. У меня все отлично. Бетти, послушай, я нуждаюсь в твоей услуге. Мне нужен список пассажиров затонувшего корабля.
— В чем дело?
— Я пользуюсь чужим телефоном, поэтому буду краток. Сейчас я нахожусь в Портофино и звоню из кабинета начальника полиции, Карло Кансини. Он стоит рядом со мной.
— Хорошо. Поняла.
— На корабле я познакомился с девушкой по имени Кэтрин Адамс. Она тоже здесь…
— Подожди секунду, — прервала его Бетти. — Эй, Майк, возьми трубку. Джон Дилани звонит нам из Италии. Тебя слышно, будто ты находишься где-то рядом.
— Знаю. Связь отличная.
— Майк, возьми же трубку, черт возьми! — крикнула она снова. — Он звонит из Портофино.
Последовало молчание, а потом щелчок. Детектив Майк Франклин подключился к параллельному телефону.
— Привет, крутой юрист. Что с тобой стряслось? Забываешь старых друзей? Мы слышали, что ты находился на круизном судне, которое пошло ко дну… какой-то там «Мажестик».
— Да, это так, — вмешалась Бетти. — А теперь заткнись и слушай.
В течение последующих пяти минут Дилани вкратце объяснил им суть произошедшей на «Мажестике» трагедии и рассказал о нападении на Кэтрин.
— Ты полагаешь, что эти события связаны между собой? — спросил Франклин.
— Пока не могу подобрать к ним ключ, Майк. Мне нужен список пассажиров. Я также хочу знать состав экипажа корабля «Звезда Мэри».
— Какого корабля?
— «Звезда Мэри» — одно из суден, которое забрала спасшихся людей. Я думаю, что если список пассажиров нам ничего не даст, то нападавший может оказаться членом экипажа.
— Почему?
— Местная полиция только что обнаружила отпечатки пальцев на зажигалке мертвеца. Оказывается, она принадлежала капитану этого судна, Селдону Кардуэлу.
— Дай-ка мне разобраться, — проговорил Франклин. — У вас там труп человека, который пытался напасть на твою даму, и он, возможно, имеет какое-то отношение к двум принявшим вас кораблям. А какая тут связь с Нью-Йоркским департаментом полиции?
— Никакой… не знаю, может, и есть какая-то. Мне лишь известно, что один человек убит, а девятьсот погибли вместе с намеренно потопленным лайнером стоимостью почти миллиард долларов. И вдруг ни с того ни с сего кто-то нападает на женщину, которая видела труп убитого.
— А кто она такая? — спросила Бетти по параллельному телефону.
— Она адвокат из Атланты.
— Я не то имела в виду, Джон. Ты познакомился с ней в Портофино?
Последовало молчание. Дилани взглянул на Кэтрин, прежде чем дать ответ.
— Я встретил ее во время круиза. Не хочу вдаваться в детали, только она дорога мне. Так что мой интерес носит не совсем профессиональный характер.
Бетти Берковиц и Майк Франклин посмотрели друг на друга. Франклин поднял вверх большой палец.
— Извини, Джон, — продолжала Бетти. — Не хочу быть чрезмерно любопытной… короче, дело идет о злоупотреблении властью, но у дяди Фила есть друг в портовом управлении. Что, если я позвоню ему и посмотрю, не смогу ли как-то помочь тебе? Какой у тебя номер?
Дилани повторил номер. Он также сообщил факс и адрес электронной почты Кансини.
— Слушай, друг, — начал Франклин, — пока не представляю, как можно достать список «кто есть кто» в экипаже либерийского танкера. Дай мне немного подумать, а потом посмотрим. С тобой лучше всего связываться по номеру, который ты дал Бетти?
— В последующие двое суток, — подтвердил Дилани. — При условии, что наш начальник Кансини не будет возражать, мы с Кэтрин собираемся отправиться в Штаты, как только сможем поменять билеты.
Кансини кивнул в знак согласия, и Дилани продолжал:
— Да, номер остается. Если все пойдет нормально, мы вернемся домой через пару дней.
Он попрощался с друзьями и повесил трубку.
— Ваш разговор вселяет надежду, — констатировал Кансини.
— Они хорошие ребята. Я работал с ними тринадцать лет. Если нужная информация есть в наличии, они ее получат.
— Я хотела бы знать, какое сообщение поступило на факс, — поинтересовалась Кэтрин.
— Разумеется, — ответил Кансини. — Учитывая то обстоятельство, что вы скоро уезжаете, я не вижу тут никакой проблемы. Надо, конечно, связаться с Генуей. Тем временем я бы хотел, если не возражаете, снять с вас показания.
Кэтрин и Дилани охотно согласились, однако к следующей просьбе Кансини были не готовы: он хотел, чтобы они давали показания на детекторе лжи.
Сначала Кэтрин не знала, злиться ей или обижаться, однако чем больше размышляла над этим, тем больше склонялась к тому, чтобы дать согласие. Детекторы лжи не применяются в американских судах, ибо они не столь надежны, как утверждают их сторонники. Только ведь ей нечего скрывать, так что она, в общем, не возражает.
Дилани часто пользовался детекторами лжи в ходе расследований в бытность свою полицейским. Он также дал согласие.
На следующее утро управляющий гостиницей позвонил в номер Кэтрин и сообщил, что Кансини заходил к нему и оставил записку, в которой просит ее и Дилани подойти в управление к одиннадцати часам. Она поблагодарила служащего, повесила трубку и поцеловала Дилани в щеку.
— Констебль хочет видеть нас через два часа. Ты хорошо спал?
Дилани оперся на локоть и поцеловал Кэтрин в шею, от чего у нее по спине прошла дрожь.
— О да. Забавлялся вовсю.
В ответ Кэтрин шлепнула его по ноге:
— Не надо шутить о таких вещах.
— Прости. Иногда, когда не могу найти подходящих слов, я бываю занудой. Спал отлично. Ты идеально подходишь к моим объятиям.
— Хорошо, — промурлыкала Кэтрин, кладя голову ему на грудь и подвигаясь ближе.
Дилани провел пальцами вверх и вниз по ее спине. Она потерлась лицом о его плечо.
— Ты нашел мое слабое место, — пробормотала она.
— Правда? Я думал, ты питаешь слабость только к драгоценностям фирмы «Мириам Хаскел».
— Это дешевле и имеет дополнительные льготы, — прошептала она.
— То есть?
Когда она показала ему, глаза профессора права округлились.
Без пяти одиннадцать Кэтрин Адамс и Джон Дилани стучали в дверь кабинета Кансини. Их встретила его жена, Лучана, которая проводила Кэтрин и попросила Дилани подождать в гостиной.
— Могу я предложить вам что-нибудь выпить, синьор? Может быть, кофе?
Дилани уже собирался согласиться, однако вспомнил вкус итальянского кофе и вежливо отказался. Попросил «Пелегрино». Лучана прошла на кухню и вернулась через минуту со стаканом сверкающей воды. Протянула ему и села на диван, сложив руки на коленях.
Трудно определить ее возраст, ибо Лучана относится к категории тех женщин, которые сохраняют элегантный внешний вид, не прилагая к этому никаких усилий. У нее теплые карие умные глаза, и движется она необыкновенно грациозно. Одета весьма скромно. Стройная и подтянутая. Дилани прикинул и решил, что Лучане за шестьдесят. Несколько прядей седых волос видны в черных как смоль волосах, которые она завязывает сзади в пучок.
— Вы впервые в Портофино?
— Да.
— Боюсь, вам с синьорой не повезло. Вообще здесь редко происходят такие события.
— Я в этом уверен.
— Кстати, вот это для вас. — Лучана протянула ему несколько листов бумаги. — Они поступили недавно.