— Я хотел предложить вам то же самое.
— Если у вас тут есть фотограф или просто человек с фотоаппаратом, было бы неплохо сделать несколько снимков. Со временем власти захотят посмотреть на них, — заявил Дилани.
Он впервые открыл рот с тех пор, как они попали сюда. Все повернулись к нему.
— В этом есть смысл, — согласился Блейлок. — Вы будете мистер Адамс?
— Пока нет, — ответил он. — Меня зовут Джон Дилани.
Блейлок нахмурился и вновь склонился над записями.
— Простите. Мне казалось, что вы муж и жена. У меня тут стоит «профессор права» возле имени миссис Адамс.
— Джон — профессор, — поправила Кэтрин, — а я просто скромный адвокат в разводе.
— Вас понял, — сказал Блейлок, что-то помечая в бумагах. — Извините за ошибку.
— Ничего. Мы с Кэт размышляли над тем, как назвать наших детей, когда началась вся эта передряга.
Блейлок улыбнулся шутке.
— Вот почему он называет вас Кэт.
— Ну да, — согласилась Кэтрин. — К Джону надо привыкнуть. Однако мне кажется, он прав в отношении снимков. Кстати, он не счел нужным упомянуть, что служил детективом в убойном отделе, прежде чем стал юристом.
Блейлок окинул Дилани пристальным взглядом.
— Хорошо, — кивнул он наконец. — Вы хотите пойти с нами, миссис Адамс, или останетесь здесь?
— Пойду, — ответила Кэтрин, хотя менее всего ей хотелось этого. Она боялась, что ужасные воспоминания вновь воскреснут в ее памяти.
— А вы, мистер Дилани? Вы гражданский человек, и я не могу вам приказывать, однако полагаю, что ваша экспертная оценка будет много значить. Все, разумеется, на добровольной основе.
— Помню, отец не советовал мне идти добровольцем на флот. Но я с радостью пойду. Мне хочется призвать этих парней к ответственности.
— Парней? — спросил Блейлок, выражение лица которого вдруг утратило свою доброжелательность.
— Это всего лишь предположение, капитан. Однако если верить слухам о том, что шланги были порезаны и противопожарная система выведена из строя, тогда есть все основания считать, что Уильямс действовал не один. При условии, конечно, что диверсия — дело его рук.
Капитаны переглянулись, затем одновременно встали и направились к двери.
Глава 22
Когда они вышли на палубу, Кэтрин с удивлением увидела на горизонте красные и пурпурные полоски. Океан при этом оставался совершенно безмятежным. Она взглянула в сторону «Звезды Мэри». Люди на корабле наблюдали за несколькими лодками, ищущими спасшихся после катастрофы. В предутреннем свете решительно высилась угрожающая башня авианосца. В сотне футов от них стояли четыре истребителя «F-18C Томкэт». Неподалеку находился «Викинг 2С» с блинообразным радаром над фюзеляжем. Были там и другие самолеты, названий которых Кэтрин просто не знала. Она смогла идентифицировать хотя бы некоторые лишь потому, что ее младший сын Зак занимался моделированием и мог назвать весь арсенал самолетов, находящихся на вооружении военно-морских сил. Он с гордостью показывал свои модели за завтраком и подробно рассказывал матери о них. Так что какая-то информация сохранилась у нее в голове.
Хотя Кэтрин ранее никогда не ступала на борт военного судна, ей казалось, что она узнала ракетные установки «Морской воробей», о которых также упоминал в разговорах с ней Зак. Тигр Блейлок внимательно посмотрел на нее, когда заговорил о системе орудий ближнего действия, а она вдруг прервала его и продолжила объяснения.
Удивленный капитан спросил, откуда у нее такие познания.
— Да мне попадается время от времени какая-то обрывочная информация по данной теме, — ответила Кэтрин, надеясь, что он не продолжит расспросы.
Капитан не стал пытать ее дальше.
По правде говоря, у Кэтрин голова шла кругом. Она плохо представляла себе возвращение на «Мажестик». Пожар превратил некогда красивый лайнер в черный обгоревший жалкий остов, который напоминал скорее плавающую гробницу, чем гордый корабль. Кэтрин взяла Дилани под руку. Его присутствие укрепляло ее. Джон улыбнулся и одарил ее успокаивающим и вселяющим уверенность взглядом роскошь, в которой судьба отказывала ей все последнее время.
Прежде чем капитан Блейлок разрешил им отбыть на «Мажестик», он послал туда аварийную команду и пожарных, дабы удостовериться в безопасности пребывания на корабле. Кэтрин стояла на палубе возле катапульты и наблюдала за лодками у круизного судна. Матросы в оранжевых куртках, шлемах и противопожарных накидках поднялись на борт по шлюпбалкам и исчезли под палубой.
Через полчаса они появились вновь и спустили трап у кормы, которая почти вся находилась в воде, для членов аварийной команды, которые начали обследовать судно, чтобы определить его состояние. Прошел еще час, прежде чем они передали по рации «добро» на прибытие.
Солнце уже стояло высоко на небосклоне, когда Кэтрин со своими спутниками добралась до «Мажестика». Они вошли через вход для технической обслуги. Их встретил седой мичман по фамилии Дешарль, который командовал аварийщиками. Он сообщил им, что кормовое машинное отделение полностью затоплено, однако водонепроницаемые двери пока держат воду.
— Взрывов было несколько, — объяснил капитан Баррони. — Вам удалось установить места других повреждений?
— Да, сэр, — ответил Дешарль. — Насколько можно судить, в корпусе имеется пробоина на носу с правого борта и еще одна — посередине корабля с левого борта. Обе секции запечатаны, однако судно продолжает погружаться в воду. Мы привезли портативные генераторы, так что электричество у нас есть — по крайней мере на какое-то время.
Последовало молчание.
— Сколько времени в нашем распоряжении? — спросил Баррони.
— Судя по той скорости, с какой корабль погружается, у вас около часа или немногим более.
— Вы говорите, что, кроме двух повреждений в машинном, есть еще отверстие в корпусе?
— Должно быть, капитан. Я полагаю, что оно находится где-то у кормы. Мои люди ищут его, однако лайнер очень велик.
Блейлок кивнул и задумался.
— Тридцать минут, мичман. Не больше. Потом забирайте людей и отправляйтесь на наш корабль. Пусть капитан «Звезды Мэри» продолжит поиски спасающихся в океане. А когда закончит, ему необходимо отойти от нас на безопасное расстояние. И хорошо бы поднять его людей с воды. Вы согласны, капитан? — спросил он.
Баррони сделал глубокий вздох и ответил утвердительно.
— Ладно, значит, решено, — заключил Блейлок. — Тридцать минут. Пусть ваш офицер пойдет с мичманом Дешарлем. Они возьмут одного из наших фотографов. Надо сделать снимки повреждений. Второй фотограф останется с нами.
— Мистер Ла Рокка, пойдете вы, — обратился к помощнику Баррони.
— Есть, сэр. Я все сделаю как надо.
— Хорошо, — кивнул Баррони.
Первый помощник, фотограф и Дешарль пошли вдоль коридора по направлению к корме.
— Мистер Нельмс, в какой кабине произошло убийство? — спросил Баррони.
— В 5102, сэр.
— Показывайте дорогу, пожалуйста.
Кэтрин слышала их разговор и поняла, о чем идет речь. «Мажестик» тонет, что вовсе не поднимает настроение. На пути к носовой части она боролась с желанием сбежать вниз по трапу и скрыться на катере «Теодора Рузвельта». Образ Эллиса Стивенса и его застывшие глаза преследовали ее. Однако ей необходимо пойти туда. Дилани обнял ее и натянуто улыбнулся.
— Всегда тяжело возвращаться на место убийства, — проговорил он. — В первый раз зрелище вызывает шок, а во второй раз, когда знаешь, что тебя ждет там, становится не по себе. Как твое самочувствие?
— Да нормально.
— Молодец. Почему бы тебе не подождать нас возле дверей каюты? Думаю, лучше мне пойти туда. Баррони не возражает.
— Я не боюсь, Джон. Просто неприятно видеть это. Эллис был таким милым. Либби будет очень переживать.
— Я не говорю, что ты боишься. Только дело в том, что у меня есть опыт осмотра мест преступления. По неосторожности и неопытности можно пропустить или даже уничтожить важные улики. Вот почему полицейские огораживают такие места до приезда судебных медицинских экспертов.