— Как насчет передних двигателей? — спросил Баррони.
— Они работают, сэр. Могу пользоваться ими для маневра, однако судно дает крен по правому борту.
— Уменьшите электроэнергию на четверть, мистер Карлсон. Полный вперед на двигателях малой тяги. Доложите настоящее местоположение.
— Мы в ста тридцати шести морских милях от Майами, двадцать четыре градуса пятнадцать минут северной широты, шестьдесят градусов двадцать пять минут западной долготы.
— Очень хорошо, — сказал капитан Баррони. — Связисты, немедленно начинаем работать в аварийном режиме. Есть ли поблизости какие-то корабли?
— Да, сэр.
— Прошу послать им срочные сообщения на всех доступных частотах.
Двадцатилетний Чарли Кауфман, корабельный офицер-связист, вытер со лба пот, надел наушники и начал передавать сообщения о том, что «Мажестик» просит помощи. На эту работу ему помог устроиться дядя, когда Чарли взял академический отпуск в колледже, чтобы посмотреть мир.
Кауфман продолжал посылать сигнал SOS, а потом повернулся к капитану:
— Сэр, «Звезда Мэри» в шести милях от нас. Она меняет курс и на всех парах идет к нам. Авианосец «Теодор Рузвельт» находится на расстоянии ста восьмидесяти морских миль к юго-западу от нас и также хочет идти к нам. Капитан спрашивает, может ли он поднять в воздух спасательный самолет.
— Передайте мою благодарность капитану «Рузвельта», мистер Кауфман. Скажите ему, что масштаб повреждения пока неизвестен. Пусть он остается на связи.
— Есть, сэр.
Баррони повернулся к первому помощнику:
— Тони, спустись в машинное и посмотри, как там обстоят дела. Мистер Кауфман, сообщите руководству по эксплуатации и ремонту в Арлингтоне, что на судне авария. Скажите, что мы сообщим подробности, как только получим информацию в полном объеме.
— Есть, сэр. Следует ли направить пассажиров к месту расположения спасательных шлюпок?
— Пока нет. Сначала хочу разобраться, с чем мы имеем дело. Выполняйте.
Баррони и Ла Рокка взяли рации и покинули мостик. Спустились по лестнице на палубу «Солнечная» и быстрым шагом направились к корме. Некоторые пассажиры узнавали капитана и желали ему доброго вечера, а он вежливо отвечал им без всякого намека на какие-то неприятности.
Глава 17
Джон Дилани почувствовал дрожь палубы и в самый разгар беседы посмотрел вверх. Он не мог понять, что происходит. Знал только, что они, согласно графику местонахождения, пребывают сейчас в середине Атлантического океана. Джону также было известно, что круизные судна избегают столкновений с какими-либо большими объектами, от которых может вибрировать корпус корабля. Дилани посмотрел через окно столовой на палубу и увидел матросов, спешащих по направлению к корме. Два последних в группе несли огнетушители.
Он нагнулся к Кэтрин и прошептал ей на ухо:
— Кэт, слушай меня внимательно, только не волнуйся. Я думаю, на судне что-то случилось. Минуту назад я почувствовал вибрацию. Может быть, ты тоже ее ощутила. Не знаю, что это такое, но мне кажется, мы на что-то натолкнулись.
Нужно отдать ей должное, Кэтрин только кивнула в ответ, а затем спокойно посмотрела в окно. Она также увидела спешащих куда-то членов экипажа.
— Возможно, ничего особенного не произошло, — продолжал Дилани. — Не хочу наводить панику и попусту будоражить людей, однако вам с Бесс лучше пойти в свои каюты. И там наденьте теплые вещи. А я пойду прогуляюсь и посмотрю, что происходит. Будем надеяться, что у меня просто разыгралось воображение. Скоро приду к тебе. Хорошо?
Кэтрин хотела поупрямиться и пойти с ним, однако, увидев выражение лица Джона, передумала. Повернулась к Бесс и сказала:
— Пойдем в каюту.
Бесс нахмурилась и ответила не сразу.
— Конечно.
Ее ошарашила перемена в настроении подруги, но она хорошо ее знала и понимала, что на то есть основательные причины.
Дилани быстро объяснил священникам, что он видел, и вкратце изложил свои мысли по этому поводу. Они внимательно и совершенно спокойно выслушали его.
— Сын мой, если возникнут проблемы, мы с Джорджем постараемся как-то помочь, — проговорил отец Келли.
— Вы отличный человек, отец, — похвалил его Дилани.
Мимо окна прошли еще пять матросов — только на сей раз они почти бежали.
— Если я не ошибаюсь, то через несколько минут пассажирам прикажут явиться в пункт экстренной помощи.
Священники переглянулись, а потом отец Келли сказал:
— Ладно. Мы будем в своих каютах. Сообщите нам, если узнаете что-то важное.
— Хорошо, отец.
Дилани поцеловал Кэтрин в голову и шепнул:
— Постараюсь вернуться как можно быстрее.
Когда Кэтрин подошла к двери столовой, некоторые пассажиры уже знали, что на корабле происходит что-то неладное. Они спрашивали у официантов, не случилось ли чего-нибудь. К сожалению, официанты знали столько же, сколько и туристы.
Возле лифтов Бесс обратилась к подруге:
— Ну так расскажи мне, в чем дело?
— Джон думает, что мы столкнулись с каким-то объектом.
— Столкнулись? С чем можно столкнуться в середине океана? Ты имеешь в виду айсберг или…
Бесс неожиданно закачалась и оперлась о стену, чтобы не упасть.
— Ого… ты ощутила? — спросила она. — Весь корабль качнуло.
— Джон сказал, чтобы мы шли в каюты и ждали его там. Он пошел разузнать, что к чему. Ему кажется, что скоро объявят чрезвычайное положение.
— Подожди. — Бесс вновь нажала кнопку лифта. — Он сидел в ресторане рядом с нами. Каким же образом…
Шесть громких корабельных гудков прервали ее речь. Через секунду в громкоговорителях раздался голос директора круиза:
— Добрый вечер, леди и джентльмены. Только что услышанные вами гудки — это сигнал к тому, чтобы вы немедленно вернулись в свои каюты. У нас на судне технические проблемы с двумя кормовыми моторами, но капитан Баррони уведомляет вас, что ситуация под контролем и беспокоиться не о чем. Мы просто принимаем меры предосторожности. Обыкновенные меры предосторожности. В каютах, пожалуйста, облачитесь в спасательные жилеты и пройдите к аварийным пунктам, указанным на них, как вы делали во время учений. Члены экипажа помогут вам. Повторяю. Все под контролем, мы просто хотим подстраховаться.
— К черту лифт, — заявила Кэтрин, взяв Бесс под руку. — Мы быстрее спустимся вниз по лестнице.
— Напомни мне, чтобы я опять не наговорила лишнего.
По дороге Кэтрин сообщила подруге, что Дилани велел им надеть теплую одежду.
— Имеет смысл, — согласилась Бесс.
Кэтрин заправляла рубашку в брюки, когда в дверь, соединяющую их каюты, постучала Бесс. Она уже надела спасательный жилет.
— Теперь я похожа на секретаршу Джека, — заметила она, потупив взгляд.
Кэтрин улыбнулась, вынула из шкафа свой спасательный жилет и надела. В это время из громкоговорителей прозвучало новое объявление. Всех просили идти на предписанные им участки.
— Пошли, — предложила Бесс. — Ты утверждаешь, что Джон хотел встретиться с нами здесь, однако он говорил это еще до объявления. Возможно, он уже возвращается и сможет догнать нас на палубе.
Кэтрин нахмурилась и задумалась. Затем взяла со стола лист бумаги и ручку.
— Оставлю ему записку на двери.
— Как хочешь, — кивнула Бесс. — Только давай быстрее. Происходит нечто непредвиденное.
Кэтрин закончила писать и вышла в коридор. Засунула записку в дверной косяк, чтобы ее легко можно было увидеть, и написала сверху большими буквами: «Дж. Дилани».
Затем они заперли дверь и пошли по коридору.
Дилани не понравилось увиденное. Он слышал объявление о том, что пассажиры должны вернуться в каюты, однако решил последовать за четырьмя матросами, которые несли огнетушители. В суматохе на Дилани не обращали никакого внимания. Они спустились вниз на четыре пролета и вошли через дверь с табличкой «Вход только для личного состава». Спустившись еще на два пролета, очутились в нижней части корабля. Там два офицера отдавали приказы матросам, стоящим перед входом в машинное отделение. Корабль вновь тряхануло, только на сей раз гораздо сильнее.