Дилани замолк и осмотрелся.
— На мой взгляд, на замок постройка совсем не похожа. Ладно, я пошел в эту сторону, но так и не нашел тебя. Зато увидел вот этого красавчика, который крадучись обходил дом. Он определенно затевал что-то нечистое, поэтому я… а, вот и документы.
Дилани нащупал что-то твердое в кармане Умара, вытащил паспорт и открыл его. Нахмурился при виде имени.
— Отто Магнусон… из Швейцарии.
— Если он швейцарец, то я Микки-Маус, — заключила Кэтрин. — Не знаю точно, что у него за акцент, только далеко не швейцарский.
— Что он хотел от тебя, как ты считаешь?
— Сначала я думала, это грабитель. Однако он вынул нож, что сбило меня с толку. Может быть, у него на уме было изнасилование?
Дилани кивнул и продолжил поиски. Нашел толстый желтый конверт в нагрудном кармане и присвистнул, увидев его содержимое.
— Имея такие деньги, он вряд ли пошел бы на ограбление, — предположил он. — Парень просто богач. Здесь, должно быть, тридцать или сорок тысяч долларов.
— Боже! — воскликнула Кэтрин. — Надо сообщить полиции.
— Ты когда-нибудь имела дело с итальянской полицией?
— На самом деле нет.
— А мне приходилось общаться с ними. Этому парню не было никакого смысла появляться здесь и охотиться за тобой. Можно предположить, что он сумасшедший, только по его поступкам этого не скажешь. Вел он себя как профессионал.
— Что ты имеешь в виду?
— Я попал сюда у него на хвосте и видел, как он идет на тебя с ножом за бедром, — так действуют только профессионалы. Уличные хулиганы делают все в открытую и стараются запугать жертву. Размахивают ножом направо и налево. Так же поступают и насильники. А наш парень с умом пользовался своим холодным оружием.
— Господи, но почему я? Не понимаю.
Дилани встал на ноги и покачал головой:
— Я не знаю. Хорошо, что подоспел вовремя.
Кэтрин положила голову ему на грудь.
— Ты спас мне жизнь, Джон.
— Рад стараться. Дай мне закончить обыск мистера Магнусона, а потом мы пойдем назад и поставим в известность власти.
Кэтрин покорно отошла в сторону. А Дилани только и делал, что смотрел на тело Умара. Казалось, он хотел решить какое-то трудное уравнение. Наконец Джон обошел труп, остановился у его ног и нагнулся, чтобы осмотреть подошвы туфель. Затем откинул ветровку и стал исследовать рубашку.
— Нет никаких этикеток, — заметила Кэтрин.
— Молодец. Посмотри на туфли и скажи, что ты видишь.
Кэтрин склонила голову набок, однако поступила так, как он велел.
— Они новые.
— Правильно. Если только мужик не страдал какой-то фобией, то приложил немало усилий, чтобы скрыть свою личность. Заметила что-то еще?
Кэтрин осмотрела тело с ног до головы и наконец пожала плечами.
— Кончики пальцев, — подсказал Дилани.
Одна рука Умара лежала на полу ладонью вверх. Дилани разомкнул его пальцы. Подушечки испещрены шрамами. До Кэтрин не сразу дошло — у него нельзя взять отпечатки.
— Что все это значит? — спросила Кэтрин.
Дилани покачал головой:
— Не знаю. Похоже, он приехал сюда не в отпуск. Если Отто, или кто он там на самом деле, остановился в отеле, надо узнать, когда зарегистрировался. Паспорт совершенно новый, — добавил он, листая страницы. — Нет никаких штампов — даже итальянского. Все очень хреново, Кэт. Тебя кто-то ненавидит?
— Очень многие люди, — ответила она, — только большинство из них бывшие мужья, проходившие по моим бракоразводным делам. Вряд ли кто-то из них решился бы на такое преступление.
— Замечательно. Пошли. Поговорим по дороге. Кэтрин указала на тело:
— А как же с ним?
— Не думаю, что он куда-то уйдет.
Глава 30
Они полчаса искали местного констебля, чей дом находился в конце круто идущей вверх улицы. Дилани с трудом одолел путь в гору и тяжело дышал, когда они наконец прибыли на место. Дверь им открыл мужчина хрупкого телосложения в возрасте около шестидесяти лет. Седые волосы, умные голубые глаза, взгляд которых тотчас обратился к намокшей кровью рубашке, которую Дилани прижимал к боку. Человек представился как Карло Кансини и провел их в гостиную. Он, не перебивая, выслушал рассказ Кэтрин и Дилани о происшествии в замке. Они сказали, что являются юристами, и сообщили о трагедии на «Мажестике». Дилани также упомянул о своей работе в качестве детектива. Кансини только поднял вверх брови и кивнул.
Во время беседы в комнату из кухни заглянула жена констебля и спросила его о чем-то по-итальянски. Они обменялись несколькими фразами, прежде чем она исчезла, мельком взглянув на гостей. Вслед за ее уходом в соседней комнате зазвучала быстрая речь. Женщина говорила с кем-то по телефону.
— Я попросил жену вызвать врача, — объяснил Кансини. — Она также позвонит моему помощнику и фотографу. Полагаю, вы не станете возражать, если мы возьмем в отеле ваши паспорта для установления личностей.
Кэтрин и Дилани понимающе кивнули.
— Отлично, — сказал Кансини. — Итак, синьора, вы говорите, что встали ранним туманным утром, чтобы совершить пробежку. И во время занятий спортом встретили человека, который преследовал вас до замка, где попытался напасть на вас.
— Я говорила, что он хотел зарезать меня, и сделал бы это, если бы Джон не остановил его.
— Извините меня, но я вынужден задавать утомительные вопросы. Это входит в мои обязанности.
— Продолжайте, — поощрила его Кэтрин.
— Вы раньше никогда не видели этого человека?
— Нет. Я обратила на него внимание перед уходом из ресторана.
Кансини недоуменно покачал головой:
— Странно. Вы не согласны?
— Еще бы.
— Непонятно и то, — вступил в разговор Дилани, — что на одежде парня нет никаких этикеток, а подушечки пальцев выжжены кислотой. К тому же у него при себе имелся конверт с сорока тысячами долларов. И еще вот это.
Дилани сунул руку в карман брюк, вынул паспорт Умара и положил на тумбочку, стоящую у дивана.
Кансини открыл его при помощи ручки.
— Отто Магнусон, — прочитал констебль.
— Документ, возможно, фальшивый, — предположил Дилани. — Как видите, там нет штампа о въезде в страну — да и вообще никаких штампов. Он новый, как и вся одежда мистера Магнусона. Я не много знаю о Швейцарии, только он нисколько не похож на швейцарца. По моему мнению, у него чисто арабский акцент.
— А, значит, вы с ним разговаривали? — спросил Кансини, не отрывая взгляда от паспорта.
— Да. Можно сказать, немного поболтали.
— Каким образом?
— Он хотел воткнуть в меня нож.
Кансини закрыл паспорт и повернулся к Кэтрин:
— У вас есть какие-то предположения о том, почему этот человек хотел причинить вам вред, синьора?
— Нет. Я думала, он хочет изнасиловать меня, только…
В этот момент раздался стук в дверь. Кансини извинился и пошел открывать.
Врачом оказалась весьма привлекательная кареглазая женщина лет тридцати по имени Валентина Санчели, стройная, одетая в простую юбку и блузку.
— А, Валентина, спасибо, что пришли, — поблагодарил ее Кансини. — Извините, что побеспокоил вас в такую рань. Это синьор Джон Дилани, профессор права из Соединенных Штатов. А вот синьора Кэтрин Адамс, адвокат. Они путешествовали на круизном судне, утонувшем несколько дней назад.
Валентина Санчели в удивлении подняла брови. Поздоровалась за руку с гостями и поставила медицинскую сумку на диван.
— Мы слышали о трагедии в новостях. Ужасно, не правда ли?
— Да, — согласилась Кэтрин.
Врач критически взглянула на пропитанную кровью рубашку Дилани.
— Итак… полагаю, вы мой пациент. Давайте вас посмотрим.
Дилани убрал рубашку, обнажая порез в районе левого бока. Кровь уже запеклась и почернела, а место в непосредственной близи к ране слегка покраснело. Врач нахмурилась, увидев шрамы от пуль на его груди.
— Я служил в полиции, прежде чем стал юристом, — объяснил Дилани.
— А я уже подумала, что в вас стрелял рассвирепевший клиент.