Они спустились вниз по узкому коридору, покрашенному в тот же серый цвет, что и все судно. В конце его находилась лестница, ведущая на следующую палубу. Два матроса несли караул у большой деревянной двери. Кэтрин она показалась более уместной в частном доме, чем на военном корабле. Матросы стали по стойке «смирно», как только увидели Уордлоу.
— Вольно, — сказал он, отдав им честь.
Он дважды постучал в дверь, пока не раздался голос:
— Войдите.
Глава 21
Каюта капитана Джеймса Блейлока по прозвищу Тиф поразила Кэтрин. Она увидела роскошную гостиную, на полу которой лежал толстый голубой ворсистый ковер. В дальнем конце комнаты стоял диван, а напротив него два удобных стула. Большой плазменный телевизор висел на стене. На противоположной стороне находились книжные полки. Перед ними — французский письменный стол с верхом из черной кожи и бронзовыми гнутыми инкрустированными ножками. Капитану слегка за пятьдесят, он атлетически сложен, голова брита наголо. Карие глаза и сильная челюстная линия говорят об интеллекте.
— Миссис Адамс, я Джеймс Блейлок, — проговорил он, протягивая руку.
— Приятно с вами познакомиться, капитан, — ответила Кэтрин. — Это Джон Дилани и офицер Эд Нельмс. Не знаю, в каком вы звании, мистер Нельмс, — добавила она.
— Я лейтенант, мэм.
Дилани пожал руку капитану, а Нельмс отдал честь.
— Добро пожаловать на борт «Теодора Рузвельта», — приветствовал их Блейлок. — Весьма сожалею, что мы встречаемся при столь печальных обстоятельствах. Проходите и садитесь, пожалуйста. Мы только что говорили о вас с капитаном Баррони. Могу я предложить вам что-нибудь выпить?
— Я бы предпочла диетическую колу, — сказала Кэтрин.
Дилани попросил пива, а Нельмс довольствовался стаканом воды.
Блейлок нажал кнопку интеркома. Тотчас в комнату вошел ординарец, принял заказ и вышел. Вернулся через несколько минуте подносом, на котором стояли напитки.
Тигр Блейлок сел на край стола и сигарой указал в сторону Баррони:
— Капитан Баррони только что проинформировал меня относительно происшествий на лайнере. Извините меня, — прервался он, дотягиваясь рукой до пепельницы.
— Не надо гасить, — обратилась к нему Кэтрин. — Мне нравится запах хороших сигар. Вы курите «Фуэнтес», не так ли?
Брови Блейлока поползли вверх. Он взглянул на Баррони.
— Правильно, — ответил капитан, удивленный замечанием Кэтрин. — У меня есть друг на британском ракетоносце, который время от времени присылает мне коробку. Приходится прятать сигары от жены. Последние пять лет она настаивает, чтобы я бросил курить. Команда предупреждает меня, как только она появляется на борту с целью произвести внезапную инспекцию.
На сей раз улыбнулась Кэтрин. Ей на самом деле нравился запах табака, и она никогда не возражала, если мужчины курили в ее присутствии. В наше время такое отношение к курению не очень-то приветствуется.
— Спасибо, что спасли нас, капитан.
— Рад стараться, мэм. Примите мои искренние соболезнования, если вы потеряли кого-то из близких в этой трагедии.
— Я никого не потеряла, — сказала Кэтрин, — но куда-то пропала моя лучшая подруга, Элизабет Доливер. Она была вместе с дамой по имени Либби Стивенс, женой Эллиса Стивенса, того самого, которого убили. На другом корабле их нет, и мне хотелось бы удостовериться, что они живы и здоровы.
— Уверен, что так оно и есть. Скотт, наведите справки о друзьях миссис Адамс.
— Разумеется, — ответил Уордлоу. — Если они у нас, мы найдем их. Опишите, как они выглядят.
— Бесс моя ровесница и на дюйм выше меня. Брюнетка, симпатичная, носит джинсы, белый свитер и серую ветровку. На Либби брючный костюм… насколько я помню, темно-синий. Ей лет пятьдесят пять… черные волосы с небольшой сединой.
— Проблем не будет, — заверил ее Уордлоу. Встал, отдал честь капитанам и вышел из каюты.
— Большое спасибо, — поблагодарила Кэтрин капитана.
— Это все, что я могу для вас сделать. Вы, ребята, многое перенесли. Капитан Баррони проинформировал меня о том, что видели вы и мистер Нельмс, однако я хотел бы услышать от вас подробности. Если не возражаете, мы запишем ваш рассказ.
— Меня это устраивает.
Блейлок нажал на кнопку своего интеркома.
— Управление, пришлите ко мне Мартинеса.
Последовала короткая пауза, а затем раздался стук в дверь. Вошел похожий на испанца хрупкий молодой человек с магнитофоном и желтым блокнотом в руках.
Блейлок представил присутствующим Рауля Мартинеса. Капитан объяснил, что Мартинес является его секретарем и владеет стенографией. Он будет записывать все сказанное в этой комнате. Никто не возражал.
Кэтрин в течение нескольких минут изложила свою историю. В ходе рассказа она сообщила о своей работе в качестве адвоката и о Беннете Уильямсе, чье дело рассматривалось в суде пятнадцать лет назад.
— Итак, вы не имели понятия, кто этот человек, увидев его на лайнере? — спросил Блейлок.
— Его лицо показалось мне знакомым. И только позже, когда мы находились в спасательной шлюпке, я вспомнила, где мы встречались с ним.
— А что навело вас на такую мысль?
Кэтрин пожала плечами:
— Не знаю. Иногда со мной случаются подобные озарения.
— Понятно. Таким образом, отправившись на поиски Стивенса, — продолжал Блейлок, заглядывая в свои записи, — вы нашли дверь закрытой, взломали замок и увидели, что этот человек убит.
— Правильно.
— Почему вы решили обратиться к лейтенанту Нельмсу? — спросил капитан Баррони, заговорив впервые за все время.
— Он был первым офицером, которого я увидела. Они с напарником пытались погасить пожар в коридоре, и я решила, что неплохо бы иметь свидетеля, на случай если мы потонем и все такое.
Тигр Блейлок покачал головой и повернулся к капитану Баррони:
— Вы считаете, что ваш корабль еще может находиться на плаву, капитан?
— Это под вопросом, — ответил Баррони. — Полагаю, какое-то время судно еще может продержаться на воде, но не могу сказать, как долго. В результате двух взрывов образовались две большие пробоины ниже ватерлинии. К тому же поврежден радар, так что способность к маневрированию теперь крайне ограничена. Можно задействовать лишь носовые двигатели малой тяги. Если море начнет волноваться…
Тигр Блейлок понял намек и кивнул.
— Сработала ли автоматическая насосная система? — спросил он.
— Она работала, однако невозможно было откачивать поступающую воду во всем объеме.
— Вы уверены, что на корабле совершена диверсия?
— Я в этом не сомневаюсь, сэр, — ответил Баррони.
— Согласен, — присоединился к нему Ла Рокка.
— Присоединяюсь, — поддержал их Эд Нельмс.
Блейлок открыл рот, чтобы сказать что-то еще, однако на столе перед ним зажужжал интерком.
— Капитан, говорит радиорубка, — раздался голос. — У меня сообщение для капитана Баррони.
— Вы хотите услышать его лично? — спросил Блейлок.
Баррони покачал головой.
— Говорите, радиорубка. Капитан Баррони сидит передо мной.
— Ваша компания предлагает послать к вам спасательное буксирное судно из Бетесды, штат Мэриленд, которое отправится сюда на всех парах. Они предполагают прибыть завтра в три часа утра. К вам также посланы еще два корабля. Вы должны принять все меры для обеспечения безопасности пассажиров. Им нужно также в ближайшее время знать количество пострадавших и имена всех погибших.
— Спасибо, — проговорил Баррони. — С позволения капитана «Теодора Рузвельта» передайте моей компании, что я получил сообщение и вскоре проинформирую их.
— Я не возражаю, — заметил Блейлок.
Они оба являлись капитанами и формально находились в одинаковом звании, тем не менее Баррони следовал принятому морскому протоколу и спрашивал разрешение у хозяина авианосца, на котором находился как гость.
— Не знаю, как вы, капитан, — продолжал Баррони, — но я хотел бы взглянуть на тело Эллиса Стивенса. Надо бы также убедиться в том, что ваши люди нашли Беннета Уильямса.