— Твой приятель задолжал мне оленя, — добавил парень, словно другого объяснения и не требовалось.
Джером лишь сильнее нахмурился, не очень обрадованный тем, что друг решил посвятить в их тайну незнакомцев. Впрочем, Джером никогда не бывал в здешних местах и не мог предположить, что именно толкнуло Эллайена на откровенность. Но идти на попятную поздно. Вместо того чтобы растрачивать силы на давно проигранную битву, лучше принять существующие условия и двигаться дальше.
— А есть хорошие новости? — простонал больной. Эллайен замешкался, обдумывая, с чего начать.
— Ну, во-первых, неплохо было бы обсудить ту ночь, когда тебя ранили.
Джером кивнул. Странно, что этот вопрос раньше не пришел ему в голову. Многое хотелось узнать: не только подробности происшествия, но и его причины.
Прочитав в глазах Джерома немой вопрос, Эллайен продолжил рассказ о событиях той злосчастной ночи шестидневной давности. Лучник начал с удивительной встречи с Килаком на лесной поляне и закончил приездом в Феверрут. Кинжал убийцы не был отравлен, и Эллайен не преминул заметить, что, сложись все иначе, сейчас бы друзья уже не разговаривали.
Килак молчал, пока речь не зашла о столкновении с речным чудовищем. И даже тогда паренек попытался ускользнуть от разговора, будто боролся всего лишь с заурядным явлением природы. В конечном итоге, по настоянию Эллайена он все же в подробностях поведал Джерому обо всех поворотах сражениях. Джером жадно проглотил каждое слово невероятной истории. И хотя он едва мог представить себе такого зверя или силу, способную его одолеть, но от всей души восхищался мужеством и мастерством юного воина. Джером искренне пожалел, что не стал свидетелем невиданного происшествия.
— Сдается мне, — вмешался Эллайен. — что колдуну о тебе уже известно, вот он и подослал к нам солдат и чудище.
Джером медленно кивнул. Ом пришел к похожему выводу. Нападавшие на них носили точно такие же доспехи, что и погибшие недалеко от Дилна солдаты.
— Но как? — произнес Джером вслух. — Как мог колдун узнать… — Джером умолк. Мысли и подозрения выстроились в стройную цепочку. — Эллибе!
— Что?
— Эллибе. Отец говорил, что королева собирается вернуться в Кринуолл. Человек, который напал на меня, убийца, произнес имя Торин. Насколько мне известно, только Эллибе и старейшины знали правду. — Неожиданно ужас сдавил юноше горло. Он глубоко вздохнул и проговорил: — Эллайен, если они выследили меня, путь их, вероятно, лежал через Дилн.
Эллайен замахал руками, будто пытался развеять тревогу друга.
— Колдун от кого угодно мог узнать правду. Твой отец умен и находчив. Я уверен, что с ним и с остальными все в порядке.
Эллайен старался приободрить Джерома, но в глазах лучника была та же тревога за родной дом, за близких и друзей.
От невыносимой мысли, что его миролюбивый народ оказался под угрозой истребления, у Джерома разболелась голова. Если бы он мог, то прямо сейчас выпрыгнул бы из простыней и на животе пополз бы в Дилн. А вдруг войска колдуна добрались… Джером покачал головой. Слишком много предположений. Что делать? Броситься назад и попасть прямо в лапы колдуну? Если это спасет хотя бы одну душу, то да. Но Джером слишком многого не знал. Перед тем как что-либо предпринять, необходимо дождаться вестей от гонца. Какой еще выбор у прикованного к постели?
— Во всяком случае, пока все тихо. Возможно, после встречи с Килаком он решил отстать от тебя.
— Какое ему дело? — наконец спросил Джером, мысленно перебирая все возможности того, что колдун охотился именно за ним. — Я не представляю для него угрозы.
— Пока нет, — согласился Эллайен, — но, вполне вероятно, скоро будешь.
— Этого он не знает.
— Джером, можно только гадать, что он знает, а что нет. К тому же мы не имеем ни малейшего понятия, что он замыслил.
Джером печально вздохнул, вновь признав правоту друга и внутренне содрогаясь от мысли, что за ним охотится человек, которому служат существа вроде демонического волка, речного чудища или убийцы…
— А что насчет убийцы? — неожиданно спросил Джером и посмотрел на Килака. — Почему ты не покончил с ним?
Эллайен нахмурился, давая Джерому понять, что подобная беседа между смелым юношей и охотником уже состоялась, и друг его остался недоволен услышанным.
Килак медлил, словно обдумывая, чем можно поделиться.
— Ксариус Тализар был учеником гильдии бойцов в школе моего отца.
— Гильдии бойцов или убийц? — с неподдельным удивлением переспросил Джером.
— Не то что бы гильдия в полном смысле этого слова. Хотя очень похоже, даже больше, чем ты думаешь. Организация существовала несколько веков. Просто мой отец сейчас является великим мастером.
Джером взглянул на Эллайена. Тот задумчиво покачал головой.
— Так ты убийца, получается? — Джером попытался говорить по возможности более равнодушно.
— Я убиваю, когда необходимо. Но ради денег — никогда.
— И все же этому тебя обучали.
— Меня с рождения обучали драться, — поправил Килак. — И я преуспел лучше всех, кого вы когда-либо встречали. Но цель я выбираю себе сам. Я не служу ни одному человеку. Ни отцу, ни кому-то другому.
Джером медленно кивнул, стараясь вникнуть в слова парня.
— А Тализар?
— Ксариус Тализар был лучшим учеником отца, его гордостью и отрадой. Мы провели вместе около десяти лет. Вдвоем тренировались и боролись каждый день, каждый час.
— Так вы были друзьями? Килак рассмеялся.
— Вряд ли. Этому человеку — если он действительно человек — дела нет ни до кого на свете. Я никогда не был таким, не имеет значения, чего хотел мой отец. И учтите, я без колебаний разрублю любого злодея пополам. Только я не верю, что один человек что-то выиграет от смерти другого. Потому-то я и ушел. Отправился на все четыре стороны три года назад, когда выучил все, что можно — по крайней мере то, что мне было нужно. С тех пор не возвращался.
Переварив услышанное, Джером вернулся к изначальной постановке вопроса.
— Так если вы не были друзьями, почему ты дал ему уйти?
Паренька, казалось, ничуть не смущала настойчивость Джерома.
— Во-первых, Тализар похож на паука: охотится за насекомыми. Простые люди, как правило, только выигрывают, когда Тализар и подобные ему выполняют свою работу.
— А во-вторых? — Джером прищурился.
— Вы будете смеяться, но с тех пор как я покинул гильдию, Тализар остался для меня единственным достойным соперником. Он превратил меня в то, что я есть. Если я прикончу Тализара, мне попросту не на кого будет равняться.
Сначала Джерому показалось, что он понял слова паренька, но, передумав, он взглянул на Эллайена, который также пожал плечами.
— Я бы смеяться не стал, — заключил Джером. — Надеюсь только, что твой выбор никому больше не причинит вреда.
— Согласен, — кивнул Килак. — Не сомневайтесь, если еще раз увижу, что Тализар не дает покоя добрым людям, мне будет, чем прихвастнуть.
— Во всяком случае, — вздохнул Джером, — я благодарен тебе. Если я когда-нибудь смогу отплатить…
— Покажи ему свои мечи, — сказал вдруг Эллайен. Джером вопросительно посмотрел на друга.
— Ты должен увидеть его кинжалы.
Джером перевел взгляд на Килака, который бесшумно вынул блестящее оружие длиною около трех футов, подобного которому Джером никогда ранее не видел. Это был явно меч, но с необычно тонким, заостренным по одному краю лезвием, обтянутой кожей рукоятью и небольшой гардой причудливой формы.
— Удивительно, — отозвался Джером. — На вид не слишком прочно.
— Покажи, — не унимался лучник. Глаза его загорелись. Килак отрицательно покачал головой.
— Не думаю, что мы достойно отблагодарим хозяев за гостеприимство, если порубим кровать на дрова.
Джером посмотрел на толстую ножку кровати, а потом на Эллайена, который разочарованно отвернулся.
— Он серьезно?
— Абсолютно, — ухмыльнулся лучник. — Эти мечи кольчугу режут, будто ее вообще нет.
— Из какого материала они изготовлены?