— Чим іще буде наповнене наше життя?
Гессі подумала про книгу в багряній палітурці, котра лежала глибоко в шафі серед подарунків Аїдена. Історія заплутувалася дедалі більше, а той, книжковий Аїден був на роздоріжжі, зовсім як вона сама. Чи ліпше сказати «в петлі»?
— Ге-есті, — протягнула сестра. — Ну що ти хочеш почути?
— Не знаю. Просто іноді я замислююсь над тим, як біжить час. І не знаю, до чого вдатися, щоб далі було якось… по-особливому.
Генрі зітхнула, відклала щітку для волосся вбік і склала руки на колінах.
— От що я тобі скажу. Ми будемо гарненько вчитись. Або не так гарненько — це, врешті, не означає нічого направду. Адже потім ми станемо дуже красивими панянками. За кілька років мене посватає Морґін, а ти підеш за Дарріна. І з батечкових фабрик буде стільки прибутку, що житимемо без горя, кожна у своєму великому будинку. А Олліші зможуть тримати свою книгарню чи взагалі вибудувати цілу мережу, і всі будуть задоволені з того, які вони підприємливі.
— І оце все життя?
Гессі вирішила зараз не переконувати Генрі в тому, що вона не піде ні за якого Дарріна Олліша.
— А чого тобі ще треба? — схопилася сестра. — Ти така дитина, Гесті. Але я для себе вже все визначила. Я знаю, чого хочу!
— Але батько не дозволить тобі піти за Морґіна…
Генріка скорчила гнівну міну.
— Та знаю! Але я вчиню так, щоб він не опирався. Для нього головне наше щастя — він сам таке казав. А мені для щастя потрібний Морґін Олліш, і крапка!
Гессі вирішила не дізнаватися, як саме вчинить сестра, бо й не уявляла, що могло б схилити батьків на потрібний бік. Утім, якщо камера спрацює — а вона ж фотографувала Генріку й Морґіна, — то все налагодиться.
Та й Генрі зазвичай дуже легко піддавалась якійсь ідеї, розпалювалась од неї, а потім так само швидко забувала. І, хоч як сумно це звучало, Гессі не мала сумнівів, що Морґіна Олліша рано чи пізно очікує доля всіх інших мрій і задумів, котрими час від часу палала її сестра.
* * *
— Повірити не можу! — заявила Генріка наступного дня.
Її обличчя було геть бліде, а складка між бровами свідчила про справжній, ледь тамований гнів.
— Повірити не можу! — повторила вона ще раз.
— У що? — спитала Гессі, щоб дати змогу Генріці висловити всю свою злість тут і зараз, а не залишати її до вечора, коли втомлені батьки зустрінуться з ними за столом.
— Морґін! Морґін Олліш!
— Ти ж наче не мала з ним зустрітися…
— Не мала! — Сестра закусила губу. — Але хотіла зайти в книгарню. Так. Просто. І знаєш, що?
— Ні…
— І я зайшла! А там він — і оця. — Очі Генріки блиснули праведним гнівом.
Гессі гадки не мала, хто така «оця», а запитувати було навіть лячно. Проте сестра позбавила її потреби здогадуватись і розповіла сама:
— Старша донька Тавішів. Олейн. — Сестра гидливо скривилась від її імені.
— Таж вона, мабуть, зайшла по книжки. — Гессі запропонувала найочевиднішу ідею.
— По книжки, аякже. Та вона в житті жодної книжки й не розгорнула! Ну, вона направду щось там дивилась, але… Але, знаєш, вона не так дивилась на книжки, як на мого Моррі. А він — на неї. Він дивиться на неї, подає щось у руки — і дивиться. А вона хихоче — так, знаєш, кокетливо — і прикриває рота долонькою. І сукня на ній з найновішого каталогу, у фіолетово-бузкову смужку. Зовсім доросла.
— У тебе доста гарних сукенок.
Гессі пам’ятала Олейн погано — тільки й того, що то старша донька Тавішів і знана красуня. І наче навчалась не тут, а в самій Астірі, тому бувала вдома тільки на великі свята. Але Генріку це зараз обходило не так сильно, як те, що вона побачила чи надумала.
— Генрі, Олейн погостює трішки вдома й поїде далі на навчання. А ти залишишся. І забудеш про це вже за кілька днів.
Генріка мала такий вигляд, наче її щось болюче вкусило.
— Не в тому річ! — заперечила вона. — Можна ж бути весь час поруч і не зворушити когось так, як це вдається випадковому зустрічному.
— Це так. — Гессі згадала про блакитноокого і — раптово — про Дарріна Олліша. — Але я певна, що все буде добре. Знаєш, я зробила фото, коли ви з Морґіном катались на човні. Збоку мало дуже красивий вигляд. І він дивився на тебе так… от так, по-особливому. І всміхався. А ти теж скидалась на кокетливу панночку, незгірш за жодну Олейн.
— Справді? — Генріка спідлоба зиркнула на сестру.
— Так. — Гессі кивнула й вирішила додати краплю невинної брехні, котра може вирятувати ситуацію. — А ще я чула, що Олейн Тавіш дуже хоче заручитися зі своїм другом з університету. А що справа йде на лад, то в неї такий хороший настрій і вона сміється так радісно, що збоку ти могла й не те подумати.
— Он як! — На щастя, Генріка не спитала, де Гессі це чула. — Он як, — повторила вона. — Тоді слухай. — Вона підійшла до сестри й узяла її за плечі. — Тобі конче треба зустрітись із Даррі й дізнатись, що Морґін направду думає про мене. Направду-направду.
Гессі мало не застогнала.
— Та це ж можна спитати й у Фаусти! — Вона була певна, що говірка однокласниця звіриться геть в усьому, що їй відомо, і не подумає про це нічогісінько поганого.
— Ні-ні-ні, то геть не те! — Генріка заперечила так палко, що годі було й слово вставити. — Розумієш, вони з Дарріном — брати. Юнаки обидва. А юнаки один одному завжди повіряють справжні думки й плани більше, ніж молодшим сестрам.
Гессі хотіла відповісти, що це не так, бо ж Аїден завжди звіряв їй найсокровенніше й часом навіть брав із собою, коли хотів таємно залишити якийсь дарунок Доанні чи просто побалакати про неї. Але Генріка дивилась на неї з такою мовчазною мукою в очах, що довелося погодитись.
Наступного дня Гессі трохи прогулялась після занять, посиділа в парку, аж доки ноги стали замерзати, тоді пройшлась над річкою. Після третього кола алеями вона подумала, що треба було йти до Оллішів одразу після занять разом із Фаустою, а не гуляти. Проте їй хотілось трохи відвернути цей момент. Гессі видавалось, що після випадку в театрі Даррін може взяти й зникнути з її життя, бо вирішить, що вона надто вже дивна. А їй цього не хотілось.
Урешті дівчина незчулась, як перетнула парк по діагоналі та опинилася зовсім далеко від центру. Тут вона бувала рідко, проте добре пам’ятала цю місцину — в дитинстві батько любив на вихідних ходити з нею й Генрікою в маленький затишний ресторан, що ховався за малиновими заростями в глибині парку.
Гессі впізнала і вузеньку, мощену білими каменями доріжку до ресторану, і живопліт малини, котра влітку вкривалася червонястими ягідками. За ними ховалася простора скляна веранда. Білі дерев’яні сходи злітали вгору, мовби нитки серпантину, котрі звивалась довкола святкової свічки. Усередині розсипалися столики, які здавалися Гессі великими копіями іграшкового набору. І там сидів батько.
Вітер поворушив штори, і дівчина побачила, що сидить він не сам, а в товаристві незнайомої пані. Пані ця точно не бувала в них удома, інакше б запам’яталась. На ній була проста пряма сукня кольору всохлих троянд, а чорне волосся, підрізане так рівно, мов під лінійку, відкривало шию. Матінка сказала б, що пані має надто вульгарний вигляд. Проте жінка всміхалась стримано і приємно, а відтак подивилась у бік вікна — саме тоді, коли Гессі розглядала їх.
Батечко теж повернувся до вікна, і Гессі помітила, як його лице багряніє. Першою думкою дівчини було швидко розвернутись і піти звідси, приглушуючи калатання серця. Проте батько різко відставив стілець і попрямував до виходу.
— Гестіє Амаліє, що ти тут робиш? — спитав він не стільки гнівно, скільки здивовано.
— Я гуляла парком. І дійшла аж сюди. Випадково.
Пані в темно-червоній сукні накинула на плечі манто і вийшла до них.
— О, та це ж, мабуть, Гестія Амалія! — вигукнула вона з ледь помітним фіренським акцентом. — Я стільки про тебе чула, золотко! Я — Малейн Рошері.
Розділ 8. Історик на мосту
Гестія подивилась на пані Рошері й замислилась над тим, скільки тій років. На лиці її проступали втомлені зморшки, котрі розтікалися в кутиках очей і на чолі. Жінка скидалася на розкішний букет сушених троянд.