С вершины холма они увидели дом. Он стоял посреди огромного участка. На подъездной аллее белел небольшой автомобиль со следами желтой краски на боку.
— Это машина Карлы и Джейсона! Держу пари, они там, в доме! — закричала Риган.
— Ну, может быть, вы хотите что-нибудь сказать перед смертью? — спросила Ив. В ее голосе прозвучали безумные нотки. Она стояла позади Джейсона, Герт — позади Карлы. Они уже были готовы сомкнуть свои пальцы на их шеях.
Несчастные тихо плакали. Как только близнецы вытащили из их ртов тряпки, подвал огласили безутешные рыдания.
— Пожалуйста! Ради всего святого! — умоляла Карла.
— Извини, детка, — сказала Ив. — Вы очень глупо поступили. А мы не хотим, чтобы вы испортили нам праздник. Потому что мы его заслужили!
— Разумеется, заслужили, — оживленно откликнулась Герт. — Мы всю нашу жизнь мирились с тем, что нам было неприятно. Только и делали, что ухаживали за кем-то в этом промозглом Хадвиле. О себе никогда и не думали. Наконец-то мы очнулись. Поняли, что наша жизнь катится под откос. И когда у нас появился шанс позаботиться о себе, мы решили ни за что на свете его не упускать! И мы не позволим, чтобы мелкие ничтожества вроде вас разрушили наши планы!
— Ни за что! — с пылом поддержала ее Ив. — Мы давно должны были одуматься! — Сжимая и разжимая пальцы, она повернулась и заглянула в лицо Герт. — Ты готова, сестренка?
— Более чем!
Их страшные пальцы уже прикоснулись к шеям несчастных влюбленных, как вдруг сверху донесся звон разбитого окна. Через минуту дверь в подвал распахнулась. Но это не остановило близнецов. Они будто совсем озверели. Вся их ненависть, копившаяся долгие годы, искала выхода, и теперь они хотели довершить начатое во что бы то ни стало.
— Поторопись, сестренка! — скомандовала Ив, изо всех сил сжимая шею Джейсона.
— Я стараюсь! — прошипела Герт. Ее толстые, мозолистые пальцы легко сошлись на тонкой нежной шейке Карлы.
Давясь и задыхаясь, Карла и Джейсон почувствовали, что теряют сознание.
Риган, Майк и Ланс кубарем скатились по ступенькам.
— Назад! — скомандовала Риган, набрасываясь на Герт. У нее было такое ощущение, будто она наткнулась на каменную стену. Пока Майк отдирал ее пальцы от шеи Карлы, офицер Кертис наотмашь ударил воинственную Ив и сбил ее с ног. Пока поверженные сестры ворочались на полу, Джейсон и Карла переводили дух. Ланс Кертис достал револьвер и направил его на близнецов. Майк и Риган распутывали веревки, стягивающие Карлу и Джейсона.
Карла крепко обняла Риган и не отпускала ее, сотрясаясь от рыданий.
— Спасибо, спасибо, — шептала она дрожащим голосом. К ним подошел Джейсон, и Риган попыталась отойти в сторону.
— Нет, Риган. — Он притянул ее к себе, а другой рукой обнял свою нареченную. Некоторое время все трое стояли, обнявшись, и Карла изо всех сил пыталась перестать плакать.
61
Алметта и Бингсли прибыли вскоре после того, как Риган с Майком умчались в аэропорт. Уилл проводил родителей в номер и предложил им спуститься к нему в офис после того, как они переоденутся и немного отдохнут. Он ни словом не обмолвился ни о Риган Рейли, ни о недавних событиях.
Едва только Нед увидел родителей Уилла, то сразу понял, что это они. Будто и не было этих тридцати лет, с горечью подумал он. Когда Нед вошел в кабинет Уилла, они уже сидели там.
Нед задумчиво переводил взгляд с Алметты и Бингсли на Уилла, как вдруг... его осенила внезапная мысль. Эта мысль никогда прежде не приходила ему в голову единственно потому, что до последней минуты он был сосредоточен исключительно на своих проблемах. Если родители Уилла тридцать лет назад купили у него это ожерелье, и в конечном итоге оно оказалось на шее утонувшей Доринды, не могли Уилл играть роль посредника в этом деле? Разумеется, все эти годы он скрывал тот факт, что его папа и мама когда-то купили украденное ожерелье, которое впоследствии оказалось на шее утопленницы. Интересно, знают ли они об этом? Неужели они продали ожерелье, не догадываясь о его истинной ценности?
Нед почувствовал, что теряется в догадках. Есть ли у Уилла повод для беспокойства? И не он ли отдал ожерелье Доринде? Ведь в ту ночь, когда она умерла, никто не видел на ней этого ожерелья. Прежде чем уйти домой, она частенько заглядывала к нему в офис. Имеет ли он какое-нибудь отношение к ее смерти? А ведь это гораздо серьезней воровства, подумал он. Неужели Уилл такой же ненормальный, как и я? Похоже, он слегка нервничает, заметил Нед. Как-нибудь деликатно, насколько это возможно, я попытаюсь поговорить об ожерельях с его родителями. В отеле только и разговоров что об аукционе. Бедняжке Алметте Браун трудновато будет держать язык за зубами, учитывая то, что ей известно о происхождении ожерелья.
— Как это мило, Нед, что вы согласились сегодня быть нашим гидом, — проворковала Алметта, хлопая ресницами. На ней была цветастая блузка и шорты в тон; на ногах — изящные белые кроссовки. На Бингсли были шорты цвета хаки и гавайская рубашка. Нед с облегчением вздохнул — купаться они вроде не собирались.
— Я очень рад, — ответил он. — Как насчет небольшой морской прогулки на одной из наших парусных шлюпок? Сегодня великолепный бриз. Я уверен, вы не будете разочарованы.
— Замечательно, — прощебетала мамаша Уилла. — С большим удовольствием. Правда, милый? — спросила она, оборачиваясь к Бингсли, лицо которого хранило непроницаемое выражение.
— Нормально, — отозвался он. — Но сначала я был бы не прочь немного вздремнуть. Я просто с ног валюсь после этого перелета.
— Пап, у тебя еще будет время вздремнуть, — сказал Уилл. — Я просто хотел, чтобы вы оба подышали свежим воздухом. А если вы еще и искупаетесь, это вас очень взбодрит.
Нед проводил их вниз, к берегу, и они сели в небольшую парусную шлюпку. Брауны громко восхищались свежим бризом и ярким солнышком, в то время как Нед исполнял нелегкую работу матроса. Бриз был достаточно сильным, и шлюпка легко заскользила по морской глади, мимо серфингистов и купальщиков, в открытое море. Алметта сразу же обрушила на Неда лавину вопросов.
— Откуда вы, Нед? — спросила она, наклоняясь к нему и приветливо улыбаясь.
— Отовсюду, — ответил он. — Я сын офицера, военного.
— Чудесно! Вы наверняка объездили кучу интересных мест. Вы бывали здесь в детстве?
Она меня испытывает, подумал Нед.
— Нет, — не раздумывая, солгал он. Пора сменить тему. — Вы собираетесь на бал сегодня вечером?
— Жду не дождусь, — оживилась Алметта.
— Эти ожерелья — вот это история, да? Они были изготовлены для двух знатных дам королевской фамилии. Потом одно из них украли. Они то появляются, то исчезают, то снова появляются...
Алметта деликатно кашлянула.
— Да, в этом что-то есть. — Она посмотрела на воду и вдруг замолчала, что не на шутку встревожило Неда.
— Мне надо по нужде, — во всеуслышание объявил Бингсли. Он резко встал и, споткнувшись, наступил на больную ногу Неда.
Нед поморщился. Ногу пронзила нестерпимая боль. Бингсли был весьма упитанный старикан.
— Простите, пожалуйста, — извинился он и направился в сторону туалета.
— Сильно отдавил? — обеспокоенно спросила Алметта, уставившись на ногу Неда тем же взглядом, что и тридцать лет назад. — Вам, должно быть, больно. Ой, смотрите! У вас на туфле, кажется, кровь. Вам надо снять ее и окунуть ногу в соленую воду! Это поможет!
— Ничего страшного. Мне не больно, — настаивал Нед.
Алметта заглянула ему в лицо. Она не произнесла ни слова.
Но в ее глазах мелькнул какой-то странный огонек.