Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Нед просто не верил собственным глазам: балансируя на доске, Арти бороздил волну. Он выглядел вполне довольным. Стоя на берегу, Фрэнси восторженно аплодировала. Откровенно говоря, у Неда отлегло от сердца, когда она наотрез отказалась зайти в воду. И так семь потов сойдет, пока одного научишь управляться с доской, а тут еще, под впечатлением этой статьи, Неда одолевали нелегкие мысли. Но он был рад, что Фрэнси согласилась составить им компанию. Это давало ему возможность порисоваться, показать, какой он лихой серфингист. Вот чего ему всегда недоставало — чтобы на него смотрели с восхищением. Слушали открыв рты. А не держали его за дурачка.

На Арти был гидрокостюм, но Нед с презрением думал, что это для слабаков. Он любил ощущать на своей коже брызги соленой воды. Помимо плавок, на нем были только резиновые купальные туфли. Он объяснял, что, когда выходишь на берег, можно сильно порезаться об острые края ракушек и что однажды он прямо-таки раскроил себе подошву. Он целую поэму сочинил о том, как, порезавшись острым краем коралла, можно занести в организм смертельную инфекцию. Конечно, на самом деле он носил эти туфли для того, чтобы скрыть свои безобразные пальцы.

Оглядываясь назад, он с трудом мог поверить в то, что когда-то носил сандалии. На память ему пришло, что в последний раз он надевал сандалии именно здесь, на Гавайях, тридцать лет назад. Сначала эта дама, чей муж покупал ожерелье, не могла оторвать взгляд от его ног. По ее лицу было видно, что она просто в шоке. В тот же вечер он подрался в баре с каким-то пьяным придурком, который начал издеваться над его пальцами. После этого он поклялся, что больше никогда в жизни не выставит их напоказ. Дело практически немыслимое для человека, серьезно занимающегося водными видами спорта. Но, как ни странно, ему это удалось.

А я неплохо смотрюсь в этих резиновых туфлях цвета морских водорослей, подумал он. Все дело в том, как к этому относиться. Он пытался внушить это мальчишкам, с которыми занимался в отеле, — особенно тем, у кого не было никаких способностей к спорту. Если бы я не был таким авантюристом, я был бы парень хоть куда, подумал он.

Увидев, что приближается волна, Нед выпрямился и заскользил, стараясь держать равновесие и чувствуя, как мурашки бегут у него по коже. Каждый раз это добавляет в кровь изрядную порцию адреналина. Ощущение просто непередаваемое!

Но никакого сравнения с воровством.

Он беззаботно смеялся, когда сеанс закончился и они с Арти потащили свои доски к берегу.

— Это было просто потрясающе! — восторженно кричала Фрэнси. — Я тоже непременно попробую в один из оставшихся дней!

— Должен признать, это было здорово, — выговорил Арти, переводя дыхание.

— А я проголодался, — заявил Нед. — Самое время вернуться в отель и пообедать.

— А потом — на пляж! — предложила Фрэнси.

— Разумеется, — заверил ее Нед.

Но сегодня у него и в мыслях не было снова возвращаться на пляж. Сегодня ему во что бы то ни стало надо было попасть в Музей морских раковин.

29

По темному песчаному пляжу к северу от аэропорта «Кона», держась за руки, шагали Джейсон и Карла, отпуская друг друга только для того, чтобы нагнуться и подобрать с песка ракушку. Ракушек уже набралось два полных пластиковых мешка.

— Неужели мы всегда будем так счастливы? — спросила Карла Джейсона.

Поставив тяжелые мешки на песок, молодые люди подошли к краю воды, чтобы почувствовать, как теплые волны мягко закручиваются вокруг их босых ног.

— Надеюсь. — Он немного помолчал. — Но наши шансы невелики.

Он рассмеялся, когда Карла ткнула его локтем в бок:

— Тоже мне романтик!

— Я просто пошутил! И кто же я, если не романтик? Целую вечность ждал полнолуния, чтобы сделать тебе предложение. Мои лучшие намерения едва не довели меня до беды. Мне нужно было свериться с «Фермерским альманахом», [19] тогда бы я понял, что это не очень хорошая затея.

Карла нежно поцеловала его в щеку:

— Мне до сих пор не верится, что я бродила по пляжу в ту самую минуту, когда тело Доринды Дос плавало где-то поблизости!

— Если б ты только знала, как я перепугался! Просыпаюсь в три утра, а тебя нет!

— В тот час на пляже было пустынно и очень страшно. И там было что-то, показавшееся мне очень странным, но я была немножко навеселе и поэтому не запомнила, что именно. На самом деле я очень хочу вспомнить, чтобы помочь той девушке, Риган.

— Что значит — странным? Объясни, я не совсем понимаю.

— Ну, будто бы я увидела что-то очень необычное. Не орудие убийства, само собой, но что-то такое... Словом, что-то совершенно неуместное.

— Как правило, ты ничего не забываешь, особенно мои промахи.

Карла рассмеялась:

— Знаю. Но вспомни: весь день мы пили пинаколаду у бассейна, а за ужином еще и вина заказали. А потом, прежде чем убежать на пляж, я вытащила пару бутылок пива из мини-бара. Просто удивительно, что ты ничего не почувствовал.

— А зачем тебе понадобились бутылки?

— Я бросила их в океан. Сначала выпила, разумеется.

— Негодница.

— На каждую я загадала желание.

— И что же ты пожелала?

— Ну, одно желание уже сбылось. Ты сделал мне предложение.

— А второе желание?

— Чтобы в день нашей свадьбы не было дождя. Если дождь испортит мою прическу, я просто с ума сойду.

— Некоторые говорят, что дождь приносит счастье.

Карла одарила его одной из самых своих обворожительных улыбок:

— Когда ты рядом, большего счастья мне уже не нужно. Я не жадная.

Джейсон крепко обнял ее, изо всех сил стараясь не думать о том, что девушка, которую он любил всем сердцем, разгуливала одна-одинешенька по пляжу в ту злополучную ночь, когда была убита женщина, — а все потому, что было облачно и он не решился сделать ей предложение. И не было никакого сомнения, что Риган Рейли задавала им все эти вопросы не из праздного любопытства, думал Джейсон. Значит, они уверены, что это был не несчастный случай.

— Полагаю, мы набрали достаточно ракушек, чтобы написать Геттисбергское послание, [20] — сказал он, — так что давай-ка лучше вернемся к машине и поищем подходящее место, чтобы объявить о своей вечной любви всем, кому вдруг придет в голову ознакомиться с гавайским граффити.

— Ты что, шутишь? Это же приманка для туристов. Все едущие по этой дороге из аэропорта и обратно непременно прочтут наше послание. И пролетающие над скалами могут посмотреть вниз и увидеть его.

— Только в том случае, если лететь в двух метрах от земли или смотреть в супермощную подзорную трубу. — Джейсон подхватил пакеты. — Идем.

Они вскарабкались к машине, припаркованной на вершине утеса, с которого открывался потрясающий вид на бирюзовую гладь океана. Их приятно удивило то, что на пляже не было ни души. Зрелище было просто бесподобное, дополненное низвергающимся поодаль водопадом и кокосовыми пальмами. Точь-в-точь как на рекламной открытке. Впечатление портила только глубокая вмятина на левой задней дверце взятого напрокат автомобиля, еще хранившая следы желтой краски. Сотрудник прокатной фирмы в аэропорту всучил им ключи от помятой машины и даже бровью не повел. Джейсон немедленно вступил в пререкания и в результате добился десятипроцентной скидки.

— Вот мы и сэкономили для нашего медового месяца! — восхитилась Карла. — Ты просто прирожденный предприниматель!

Солнце палило нещадно, и в машине было невыносимо жарко. Джейсон включил кондиционер, который, как выяснилось, работал больше как обогреватель, обдувая их горячим воздухом.

— Ну же, детка, — умолял Джейсон. — Давай же, охлаждайся.

Карла опустила козырек и придирчиво посмотрелась в зеркало. Ее миловидное личико начало покрываться потом, и по щекам потекла тушь.

— После того как покончим с ракушками, давай сначала искупаемся, чтобы немного освежиться, а потом поищем, где тут можно пообедать. У меня в животе урчит.

вернуться

19

«Фермерский альманах» — старейшее в США периодическое издание, выходит ежегодно с 1792 г. Публикует сведения о погоде на данный год по районам, таблицы посадки различных культур, кулинарные рецепты, сведения о праздничных датах, советы, как хранить урожай, и многое другое.

вернуться

20

Геттисбергское послание — короткая (всего 10 предложений), но самая знаменитая речь президента Авраама Линкольна, которую он произнес 19 ноября 1863 г. на открытии национального кладбища в Геттисберге (городе на юге штата Пенсильвания, близ которого 1-4 июля 1883 г. состоялось одно из крупнейших сражений Гражданской войны).

30
{"b":"111905","o":1}