Несколько секунд, которые показались ему вечностью, Нед сидел неподвижно. Он выжидал, не вернется ли Арти. Когда он убедился, что прошло достаточно времени для того, чтобы тот устроился у бассейна с бокалом пинаколады в руках, Нед подошел к двери и запер ее изнутри — так, на всякий случай. Однако, если Арти вдруг вздумает вернуться в номер, трудновато будет объяснить, почему дверь заперта. Но нужно было рискнуть.
Нед положил коробку на кровать и заметил, что крошечный кусочек оберточной бумаги, там, где он его приклеил скотчем, отклеился. Часть рисунка с изображением танцовщицы оторвалась и пристала к клейкой ленте. Это уже интересно, подумал Нед. Неужели кто-то пытался вскрыть упаковку? Он стянул бумагу с коробки, поднял крышку. И... ахнул. В коробке лежали два дешевеньких ракушечных ожерелья — сувениры по доллару штука, которых навалом в каждом газетном киоске.
— Кто? Кто это сделал? — вскричал Нед. — Неужели это Гленн, черт бы его побрал?!
Что мне теперь делать? — лихорадочно соображал он. Спросить его, не брал ли он ожерелья, которые я украл, и не он ли подбросил их в кабинет Уилла? Может, это вообще был не он. Может, кто-то все-таки меня выследил и подсмотрел, как я передавал пакет посыльному. Но как ему удалось им завладеть? Короче говоря, случиться могло все, что угодно. И теперь я ничего, ничегошеньки не могу сделать! Что же это значит — меня подставили?
Нед прошел в ванную и ополоснул лицо холодной водой. Затем схватил полотенце, прижал его к лицу и закрыл глаза, пытаясь таким способом хоть на минутку отрешиться от свалившихся на него бед. Но когда он отнял от лица полотенце и посмотрелся в зеркало, его лицо было мрачнее тучи.
— А завтра мне еще предстоит разбираться с родителями Уилла, — напомнил он себе. — Если мне удастся через это пройти, тогда все в порядке. И я должен через это пройти. Просто обязан! — Он быстро вычистил зубы и заторопился к двери. Он жаждал облегчения, которое непременно должно было наступить после первого глотка двойного виски с содовой.
48
Офицеры, которые первыми прибыли на место происшествия, тщательно обследовали сад, но ничего подозрительного не обнаружили: никаких посторонних предметов, даже трава не примята.
— У вас есть какие-нибудь предположения, кому могло прийти в голову это сделать? — спросил один из них у несчастного Уилла.
— Нет. Я просто теряюсь в догадках.
Через несколько минут в кабинет вошел Майк Дарнелл. Надо сказать, он был весьма удивлен, увидев в кабинете Риган. Тем не менее он приветливо улыбнулся:
— А вы что здесь делаете?
— Помогаю Уиллу, — ответила Риган.
— Вот это история, скажу я вам! Каким-то образом информация просочилась в прессу, и теперь снаружи собралась целая орда репортеров. Они очень хотят поговорить с вами, Уилл.
Уилл поднял на него измученный взгляд:
— И что я, по-вашему, должен им сказать?
— Некоторые думают, что это просто рекламный трюк — с целью подогреть общественный интерес к завтрашнему аукциону.
— Но это просто смешно.
— Согласен. Особенно учитывая то, что Джимми вполне могли убить. Я только что с ним разговаривал. Он на седьмом небе от счастья, хотя признался, что голова у него просто раскалывается. Он строго-настрого приказал мне запереть ожерелья на замок вплоть до завтрашнего вечера.
— Прошу вас, поверьте, — сказал Уилл, — я не хочу нести за них никакой ответственности. Пожалуйста, заберите их. А назад привозите в бронированном фургоне за две минуты до начала аукциона.
— Майк, вы можете сказать, кто вам звонил? — спросила Риган.
— Мы не знаем. Звонок был сделан с одного из так называемых одноразовых сотовых телефонов, которые покупаешь на определенное количество минут, а затем выбрасываешь в мусорный контейнер.
— Так что выходит, тот, кто это сделал, заранее все спланировал и позвонил с тем расчетом, чтобы его номер не смогли определить?
— Точно.
— Но это просто абсурд.
— Если вдуматься, то вся эта история — полнейший абсурд, — заметил Майк. — Эй, Уилл, вы, случайно, не заметили, сколько народу сегодня в отеле были в желтом?
Уилл вытаращил глаза:
— Сотни.
На его столе зазвонил телефон.
— Это, должно быть, важный звонок, если Джанет пропустила его, — заметил он, беря трубку. Это была его жена, Ким. Он звонила из самолета.
Пока Уилл разговаривал по телефону, Риган вполголоса переговаривалась с Майком Дарнеллом.
— То, о чем я собираюсь вас попросить, не имеет никакого отношения к украденным ожерельям, но Джек сказал мне, что, если я дам вам что-нибудь с отпечатками пальцев, вы смогли бы...
— Безусловно. Сразу после разговора с вами Джек позвонил мне. Вы хотите проверить того парня, с которым встречается ваша подруга?
— Да. Может быть, это глупо. Но у меня какое-то смутное предчувствие...
— Никаких проблем. Если к завтрашнему утру вы раздобудете мне что-нибудь, я сразу же этим займусь. — Майк окинул взглядом раму с противомоскитной сеткой. — Выходит, тот, кто подбросил сюда эти ожерелья, просто отодвинул ее, а затем удрал. Вскакивает вопрос, зачем надо было подвергать себя риску, похищая ожерелья, чтобы затем просто от них избавиться?
В эту минуту Уилл как раз положил трубку.
— Кто-то явно намеревается погубить репутацию нашего отеля, — сообщил он Майку. — Я попросил Риган попытаться за эти выходные что-нибудь выяснить. Те, кто говорят, что это рекламный трюк, не понимают, что такая реклама только вредит отелю. Скажете, мы не рады, что ожерелья в итоге нашлись и одно из них будет выставлено завтра на аукцион? Нет, мы очень рады. Но, учитывая то, что одна из наших сотрудниц утонула, а потом ее нашли с ожерельем на шее, которое, как выяснилось, было похищено из музея... Теперь же, когда оно было похищено во второй раз, а обнаружено у меня в кабинете... все это, мягко говоря, не делает нам чести. Они еще вобьют себе в головы, что на отеле «Вайкики Вотерс» лежит проклятие, как на этих королевских ожерельях! — Уилл в отчаянии всплеснул руками.
Майк вдумчиво посмотрел на него:
— Кажется, я вас понимаю.
— Вот теперь-то мне действительно страшно: что-то будет завтра на балу? — продолжал Уилл. — Если кто-то решил пуститься во все тяжкие, чтобы выкинуть подобный номер, кто знает, что еще ему взбредет в голову?
— Я пришлю к вам нескольких наших ребят в штатском, и они проследят за тем, чтобы все прошло гладко.
— Огромное вам спасибо, — сказал Уилл. — Жду не дождусь, когда наконец эти ожерелья будут проданы. Но до того момента мне надо позаботиться о безопасности наших постояльцев и сотрудников отеля.
Майк повернулся к Риган:
— И вы еще надеялись здесь отдохнуть?
Риган улыбнулась и пожала плечами.
— Ну, мне пора, — заявил Майк. — Риган, если что, звоните. Уилл, вы хотите переговорить с репортерами, что толпятся снаружи?
— По-моему, даже не нужно спрашивать.
— Тогда я сам сделаю заявление. Скажу, что ожерелья нашлись, и мы ведем расследование.
Когда Майк ушел, Уилл плотно затворил за ним дверь, уселся за стол и энергично потер пальцами веки:
— Риган, вы что, знаете этого парня?
— Он приятель моего жениха. Прошлым вечером мы встречались с ним в баре.
— Но вы ведь не скажете ему, что это я отдал Доринде ожерелье в ту ночь, когда она умерла? Не скажете?
— Нет. Если это пожелание клиента...
Уилл тяжело вздохнул:
— Мне надо ехать за женой в аэропорт. Не сомневаюсь, она будет просто в шоке от всех новостей, которые обрушатся на ее голову.
— Но сначала позвольте я расскажу вам, что мне удалось найти на квартире у Доринды.
— Может, мне лучше заткнуть уши?
— Там нет ничего, касающегося лично вас.
— Слава тебе, господи! — Уилл молитвенно сложил руки и воздел глаза к потолку.
— В ящике письменного стола Доринды я нашла интересную папку с пометкой «ПЕРСПЕКТИВНАЯ ГРЯЗЬ». Она сейчас здесь, у меня в сумке. Там есть несколько фотографий, газетных вырезок, а также завещание некоего Сола Хокинса.