Литмир - Электронная Библиотека
A
A

На улице начался небольшой дождь, и тротуары вокруг площади Пионеров стали мокрыми.

— Еще по одной? — спросил Кливленд.

— Еще одна, и я лопну, — ответила Мэгги.

— Да, вам же еще плыть домой, — заметил он, вспомнив о том, что она живет на острове. — Вам нравится на Линкс-Бэй?

— Ездить неудобно, но в остальном все хорошо.

Кливленд слез с высокого стула, готовясь покинуть бар.

— Смотрите, не задирайте нос. Мэгги послышалась в его тоне обида.

— Вы думаете, остальным это не нравится? — спросила Мэгги, — ну то, что я ночую там…

— Нет, черт возьми! Кого касается, чем вы двое занимаетесь наедине, раз вы отлично справляетесь со своей работой.

Мэгги вспомнила его замечание насчет того, что она женщина.

— Может, хватит намеков? — потребовала она сердито и пошла за ним к выходу.

Мастер так резко остановился, что Мэгги чуть не налетела на него.

— Проклятье! — выругался он. Кливленд оказался у двери, прежде чем она успела спросить у него, что случилось.

Глава 38

Для человека своей комплекции двигался мастер удивительно проворно и успел перебежать на другую сторону улицы как раз в ту секунду, когда желтый свет светофора сменился красным. Мэгги остановилась, поняв, что ей за ним не угнаться.

Оттуда, где она остановилась, ей удалось разглядеть, за кем гнался Кливленд. Стройный юноша с длинными черными волосами стремительно шел по тротуару, ловко обходя прохожих. Это был индейский подросток. Мэгги одновременно обрадовалась и испугалась — раз мастер бросился за ним, значит, и ее опасения были не случайны.

С нетерпением она ожидала, пока светофор снова переключится, чтобы догнать их обоих.

Хотя до сих пор молоденький индеец попадался ей на глаза не так уж много раз, то, что он именно сегодня болтался возле бара, едва ли было случайным совпадением. Возможно, что он, как и Брехт, следит за ней с самого начала. Доводы Троя, уверявшего ее, что юный шпион следит не за ней, а за Чэннингом, оказались явно не состоятельными. Наверняка парнишку интересует она. С чего бы он вдруг стал следить за Кеном Кливлендом?

Если это тот, кого, как рассказывал Кливленд, прозвали «Маугли», он мог бы наблюдать за ней под землей, где, вероятно, прекрасно ориентировался. В туннеле ему было бы проще не попадаться ей на глаза. Зачем ему понадобилось болтаться в таком людном месте, как площадь Пионеров, было невозможно понять.

Однако еще трудней было объяснить поведение Кливленда. Почему он сломя голову понесся за подростком, который ничем не отличался от множества своих товарищей, любивших собираться возле самой популярной в городе таверны.

Как только зажегся зеленый свет, Мэгги бросилась бежать, выглядывая в толпе яркую рубашку Кливленда. «Ну надо же было мне вырядиться именно сегодня, — сокрушалась она, чувствуя, что узкая юбка и высокие каблуки могут ей все испортить. Когда, пробежав почти пять кварталов, она наконец нагнала Кливленда, он тяжело дышал и был ужасно зол.

— Проклятые скороходы! — выругался он, окончательно рассвирепев, после того как наступил в лужу и испачкал низ джинсов.

— Скороходы? — не поняла Мэгги.

— Самые ловкие из индейцев. Они все такие, все племя, их ни за что не догонишь, хоть умри. — Кливленд смотрел на нее так сердито, будто она была в ответе за быстроногих „скороходов“. — Ну и черт с ним, — снова выругался мастер, видимо, рассердившись еще больше оттого, что потерпел неудачу на глазах у женщины. — Проклятая земляная крыса!

— Что все это значит? — спросила Мэгги.

— Ничего особенного.

— Я видела, как вы помчались за индейцем, трудно поверить, что у вас не было для этого причины. — Мэгги решила попробовать выудить у Кливленда кое-что еще, пока он не протрезвел окончательно. — Вы с ним что, знакомы?

— Не очень. Старая история.

— А что это за постройка? — Она указала на конструкцию из кирпича и дерева, явно знавшую лучшие времена. На месте индейца она бы спряталась именно здесь.

— А что?

— Вы не думаете, что он скрылся вон там? Мальчишка вполне мог подумать, что…

— Кто может знать, о чем он думал, — зарычал Кливленд. — Пошли.

— Ни за что, — ответила Мэгги. — Думаете, я бежала за вами в такую даль, чтобы, так ничего и не узнав, просто вернуться и все? Я сама посмотрю.

Не успела она сделать и шагу, как Кливленд схватил ее за предплечье.

— Не лезь не в свое дело, детка.

Мэгги внимательно посмотрела ему в глаза.

— Но если речь идет о раскопках, — возразила она, — то, насколько я понимаю, дело касается Чэннинга.

Услышав имя их общего хозяина, Кливленд хоть и не отпустил ее, но все же ослабил хватку.

— Если вы станете гоняться за парнем в рабочее время, босс это вряд ли одобрит.

— А вы думаете, то, что мы с вами проводим рабочее время в „Доке Мэйнарде“, он одобрит? Это был удар ниже пояса, но он достиг цели.

— Никто не запрещает в обеденный перерыв, — недовольно проворчал мастер, однако тон его стал менее уверенным.

— Удовлетворять любопытство тоже никто не запрещал, — сказала ему Мэгги. Именно этим я намерена сейчас заняться.

Она повернулась и спокойно направилась к развалинам, считая, что бежать не имеет смысла, так как мальчишка или уже далеко, или прячется здесь.

— Чувствую, что с вами попадешь в беду, — пробубнил Кливленд, плетясь за ней. Мэгги не останавливалась.

— Интересно, при чем здесь я? Вы первый кинулись за ним.

— Вас это не касается.

— Откуда мне знать, если вы не желаете объяснять.

— Не могу, я выполняю распоряжение.

— Ну и отлично, — кивнула Мэгги, — я сама выясню, в чем дело.

Кливленд пришел в ярость.

— Если Чэннинг вам за это кое-что устроит, не жалуйтесь.

Мэгги остановилась и посмотрела на него в упор.

— Почему мне должен что-то устроить человек, с которым я живу? — четко выговаривая каждое слово, произнесла она. Раз уж Кливленд все равно намекал на то, что думают о ней и Чэннинге он и его коллеги, значит, терять нечего.

Ее откровенность явно озадачила мастера. По угрюмому выражению, с которым он взглянул на нее, Мэгги поняла, что он готов ответить на ее вопрос.

— Этот парень воришка, — процедил сквозь зубы Кливленд. — А я делаю свое дело.

— Выслеживая его?

В его ответе был явный вызов:

— Выполняя приказ босса.

Глава 39

— Кливленд откровенно лгал, и сейчас Мэгги даже обрадовалась, что мальчишке удалось скрыться.

— А Чэннинг сообщал о кражах в полицию? — спросила она, изображая из себя наивную дурочку. В ответ он пробормотал что-то невразумительное насчет тех, кто суется, куда не просят.

— Но ведь внизу столько бесценного оборудования…

— Чэннингу все отлично известно, а вас это не касается.

— Возможно, — ответила Мэгги, чувствуя, что дождь усиливается.

— Но мне все же странно, что вы погнались за мальчишкой, а потом передумали. Мне показалось, вы его почти догнали.

На этот раз Кливленд, видимо, решил не спорить, и у Мэгги родились новые подозрения. Скорее всего, когда мастер бросился догонять индейца, ему не пришло в голову, что Мэгги последует его примеру. Он полагал, что она останется ждать его возле входа в бар. Разозлился он скорей всего, когда она его догнала.

Если бы не она, Кливленд бы добился цели. Хватать мальчишку при ней ему, наверное, не хотелось. Судя по всему, у него были основания полагать, что он сам должен разделаться с индейцем, а упрямство Мэгги нарушило его планы.

Сердитый голос мастера прервал ее размышления, заставив вернуться к действительности.

— Я не намерен торчать под дождем, — прорычал он, — а вы можете делать, что вам угодно, Мэгги очень хотелось выяснить, что это за мальчишка, почему он ее преследует и, самое главное, какое отношение имеет ко всему этому Кливленд, и правда ли, что он действует по указанию Чэннинга.

36
{"b":"107630","o":1}