Призрак Аза — см. примеч. 230.
От Волги до Ганга — ср. параллель в повести «Есир» (с. 550) и запись 1921 г.: "Персия — страна, где завязывался общий узел Индии и России" (ЦГАЛИ).
140. «Маковец», М., 1922, № 1, с. 5; печ. по V,36. В «Гроссбухе» — прозаический набросок к стих.
Самородов Б. С. (1897–1942) — моряк, художник, знакомый Хл. по Баку. В апр. 1920 г. возглавил восстание матросов крейсера «Австралия» и посыльного судна «Часовой» против белых. 22 июня 1921 г. Хл. написал о нем стих. «Юноша» (ЦГАЛИ).
Мехди (махди) — мусульманский мессия, спаситель. Хл. поэтически представляет себя в Персии в роли махди (ср. поэму 218). Близкое пришествие махди проповедовал в Иране религиозный и социальный реформатор Сейид Али Мухаммед (1820–1850), или
Баб, высоко ценимый Хл. См. стих. 142.
141. «Искусство», Баку, 1921, № 2–3, с. 19; печ. по III, 134.
Маздак — борец с социальным неравенством в государстве Сасанидов в V–VI вв. Ср. стих. 139.
142. V, 83.
Мой учитель опаленный — по-видимому, Баб. См. примеч. 140, V, 320 и запись Хл.: "Через 212 после Маздака появляется Мирза Баб <…>" (ЦГАЛИ).
143. Стихи 1923: 7; печ. по III, 135.
Тьма тем — по древнерус. счету, сто тысяч.
Омела — кустарник, паразитирующий на деревьях; священное растение в индоевропейских мифах.
144. Стихи 1923:42 (вар.); III, 305. Печ. по автографу (ЦГАЛИ). Текст, возможно, не завершен, в конце сделана помета: "Две Троицы. Разин напротив".
Противо-Разин — ср. в поэме 218 с. 350 и "Мы, низари, летели Разиным" в поэме-перевертне «Разин» (1, 202; Хл. — низарь, т. е. с низовьев Волги).
Зоргам — см. примеч. 135. Ср. также в прозе текст 247.
145. III, 138. Хл. использует здесь разные знач. слова
Ра: 1) бог солнца в древнеегипетск. мифологии; 2) назв. Волги у античных авторов — и членит имя
Разин так: Ра-зин, «переводя» его словосочетанием
Волга глаз, поскольку
зины (и зиры) в диалектах имеют знач. «глаза». Ср. "Война в мышеловке", с. 461.
146. Сб. "Библиотека поэтов", № 1. М., 1922, с. 15 (сокращенная ред.); печ. по III, 151.
Локтем… тела… заткнул — варьируется образ из стих. "Еще сильней горл медных шум мер…" (1915) — см. ДП 1975, с. 209 (с неточн.).
147. Стихи 1923:39; печ. по III, 304. Ср. стих. 170.
148. Стенгаз. "Кавказская коммуна" (Пятигорск, ТерРОСТА, 1921); печ. по ДП 1975, с. 210 (другая ред., 1922 г. — НП, 188). Хл. вспоминает день Кровавого воскресенья и поражение первой рус. революции.
Мы вышли! — имеется в виду и «выход» будетлян, который в идеологическом отношении Хл. связывал именно с событиями 1905 г. Обращения к рекам предстают в стих. и как аллюзии на место рождения Хл. в междуречье Волги и Дона, на любовь В. В. Каменского к Каме, на встречи будетлян ("гилейцев"; ср. стих. 58) в низовьях Днепра.
Похож на Грозного-отца — переосмысление образов известной картины И. Е. Репина.
Шереметев А. Д. — дирижер и композитор, в 1905 г. начальник придворно-певческой капеллы.
149. Стихи 1923: 38 (перебеленный в 1922 г. текст); в «Гроссбухе» — промежуточная ред. Печ. по III, 149. Написано в Железноводске, обращено к Ю. С. Самородовой (см. примеч. 150).
Такой же, сорвался я с облака — самобытность творческого «почерка» Ю. Самородовой высоко оценивала критика: в отзыве на выставку 1919 г. ее называли "гениальным подростком".
150. V, 67. Посвящ. восстановлено по автографу ("Гроссбух").
Ю. С. — Юлия Степановна Самородова (1901 — после 1929), художница, о встречах Хл. с ней в Баку и Пятигорске см. Самородова 1972. См. также стих. 149.
151. V, 67.
Дорога Батыя — народное назв. Млечного Пути.
152. V, 67.
153. III, 181. Печ. с значит. попр. по не вполне обработанному автографу ("Гроссбух"). В стих. речь идет о гибели Лермонтова. Об отношении к нему Хл. см.: Лермонтовская энциклопедия. М., 1981, с. 603.
Железный стих, облитый горечью и злостью — концовка стих. Лермонтова "Как часто, пестрою толпою окружен…".
154. "Красная новь", 1927, № 8, с. 181 (под загл. "Почему?" — публ. Д. С. Козлова); печ. по III, 191. Загл. «Голод» взято из вар. стих. и заготовки его продолжения (см. V, 75). Написано в Пятигорске. В 1922 г., упоминая о деятельности Ф. Нансена, одного из организаторов международной помоши голодающим Поволжья, Хл. писал, что "мировая рев<олю>ция требует мировой совести" (ЦГАЛИ). См. также Козлов 1927 и стих. 155.
155. Однодневная газ. "Терек — Поволжью" (Пятигорск, 1921, 16 окт.) под загл. "Несите, кричите, трубите…"; "Красная новь", 1927, № 8, с. 180 (публ. Д. С. Козлова). Печ. по III, 194. Написано в Пятигорске к "Неделе помощи Поволжью". См. также V, 322 и примеч. 154.
156. Стихи 1923:10; печ. по III, 302.
Секач — здесь: меч, секира.
Шагнуть тенью Разина — ср. стих 144. Хл., по-видимому, собирался объединить по контрасту разные «обеды» в голодные годы. См. стих 154, 155 и "Три обеда" (III, 195).
157. III, 200 (другая ред. — Хл. 1936:458). Ср. стих. 154 и 155.
158. V, 72. Бел. автограф ("Гроссбух") датир.: "7 XI — 21, 5-гор" (т. е. Пятигорск).
159. «Маковец», М., 1922, № 1, с. 6 (вар. — Стихи 1923:11; перепеч. — III, 187). Печ. по Хл. 1936:460 (с попр.).
160. НП, 194. Печ. с попр. по автографу (ЦГАЛИ). Написано в Пятигорске.
К. А. Виноградова — родственница (?) Лобачевского, создателя "воображаемой геометрии". Ю. Н. Тынянов (1965:292) назвал. Хл. "Лобачевским слова" (см. "Русская речь", 1985, № 5).
Собачонкой — имеется в виду копилка-бочонок с изображением собачки, принадлежавшая К. А. Виноградовой (см. НП, 418).
161. III, 112 (другие ред. — НП, 190; "Гроссбух").
Ай — см. примеч. 136.
Огонь горихвостки — у самца низ тела и хвост ярко-рыжие.
Шарапай — букв. расхватывай; ср. грубопростореч. "на шарап".
Ау и голодай — июнь.
Люлюкать (или лелюкать) — петь колыбельную песню.
Ляпун — бабочка.
Струбай (укр" стрибай") — прыгай, скачи.
Печерица — полевой шампиньон или белый гриб.
Сенозарник, грозник и страдник — июль.
Серпень — август.
Хоронят бога мух — указание на обряд "похороны мух", совершаемый в сентябре октябре.
Осенины, реун — сентябрь.
Зазимье и свадебник — октябрь.
Братчины — ноябрь; старинный обычай отмечать праздник в складчину.
Зимник — декабрь.
162. III, 89 (первонач. ред., с искаж. в последней строке); печ. по НП, 192. Первое слово, возможно, загл. (ср. стих. 92).
Мнями (от обл. мень, или имень, "рак") — т. е. как бы клешнями.
163. V, 72. Отступ между частями дан по автографу ("Гроссбух").
164. V, 70 (вар. — в "Гроссбухе"). Ср. впечатления Хл. от пребывания в Дагестане — IV, 326.
165. III, 286 (первонач. ред. под загл. "Пта!" — ЦГАЛИ).
В когтях трескучих плоскостей — образ, предвосхищающий вертолеты.
Житежей — неологизм (ср. Китеж и Читеж-град — ДС, 6).
Янтцекиянг — р. Янцзы.
Над Окой — т. е., повидимому, "уже над Окой", если ехать в Москву с юга. Ср. "Стеклянный колокол столиц" в поэме 211.
166. III, 289. Печ. по автографу ("Гроссбух"). Ср. набросок к этому стих.: "Бурлюк грезопек // В княжеских рос ты садах" и один из планов «Зангези»: "I-я плоскость Черемуховая, II — о Разине, III — Бурлюк, IV — 1905–1917 год" (ЦГАЛИ).
Бурлюк Д. Д. (1882–1967) — поэт и художник, учился в Казани, Одессе, Москве, Мюнхене и Париже; организатор и редактор многих футуристических сб. (см. примеч. 58). С 20-х гг. жил в США. Отношение Хл. к Бурдюку было неоднозначным. Предлагая "украсить <…> Анды головой Бурлюка" (V, 160), в реальном плане Хл. не принимал его рационализм, "головную выдумку" (см. НП, 361).