— Князь приказал тебе собрать вещи.
Девушка распахнула дверь комнаты и посмотрела на служанку.
— Собрать вещи?
— Да, — кивнула Ци, — мне сказали, что ты переезжаешь в другой дом.
— Другой дом? Куда?
— Не знаю. Это приказ князя Хань. Господин Лян просил тебе собрать вещи и ждать.
Глава 39
Цин
Все дни после банкета наложница Цин старалась вести себя очень тихо и не попадаться на глаза старой госпоже. Она притворялась слабой, больной и почти не выходила из павильона. Все это время Цин рассуждала над своим положением.
От мысли о потере ребенка девушка оправилась довольно быстро. Изворотливый ум придумал, как обернуть ситуацию в свою пользу. Старая госпожа уже знала, что причиной трагедии стала наложница Сюэ. Сейчас, когда маркиза покинула резиденцию, а Сюэ-Жэнь потеряла козырь в виде беременности, Цин решила, что сейчас самое подходящее время занять главное место в сердце маркиза.
О том, что Фэн-Жун очнулся, Цин узнала первой. Ее служанка подслушала разговор лекаря с управляющим. И это был ее шанс. Шанс стать главной до того, как Старая госпожа подсунет в постель сына новую наложницу.
* * *
Сюэ-Жэнь
Наложница Сюэ хорошо понимала, что восстановить свое положение будет очень непросто. Особенно сейчас, когда у нее в животе не было ребенка, и все знатные фамилии видели, как ее наказали. Маркиз мог считать ее ошибку не только пятном на репутации, но и назначить ее виновницей всех бед, свалившихся на резиденцию. И самое страшное заключалось в том, что несмотря на все последствия, она понимала, что легко отделалась. В столице за такое ее могли бы просто казнить, а тело выбросить на кладбище для нищих.
От этих перспектив у Сюэ потемнело в глазах.
— Кто бы мог подумать, что за эту убогую заступится сам князь Хань, — прошипела она.
Помимо тревоги и злости, внутри шевельнулась зависть. Почему какой-то блеклой мыши досталось покровительство члена императорской семьи? А ведь он вернулся в уезд в то же время, когда она вошла в дом маркиза наложницей. Если бы она только знала, что сын императора соизволит поселиться в уезде так надолго, ни за что бы ни связалась с маркизом. Но эта возможность была потеряна. И ей оставалось только попробовать отвоевать свое место в поместье.
— Госпожа, — в комнату вошла рабыня. — Я принесла лекарство. Лекарь велел не пропускать, иначе вы не сможете забеременеть в будущем.
Сюэ-Жэнь скривилась. Отвар был горьким, со специфическим привкусом подгнивших трав. Но сопротивляться не стала. Возможность забеременеть в будущем стоила дороже.
— Какие новости?
— Старая госпожа подбирает еще одну наложницу маркизу.
— Наложницу?
— Ходят такие слухи. Маркизату нужен наследник.
Сюэ предполагала, что старая стерва предпримет что-то подобное, но не думала, что сделает это настолько быстро.
— И кого она выбрала?
— Нам неизвестно. Люди старой госпожи молчат.
— А маркиз?
— Господин без сознания. Лекарь держит его на сильных отварах. Ждут, пока раны на теле затянутся.
Сюэ кивнула. Пока Фэн-Жун был без сознания, у нее было время окрепнуть и принять меры для борьбы не только с Цин, но и с новой наложницей. Вот только Сюэ в этот момент не знала, что наложница Цин в этот момент уже находилась в павильоне маркиза и кормила его укрепляющим супом.
* * *
Янь-Янь
Вещи собрала быстро. Небольшой сундук стоял у двери. Янь-Янь нервно расхаживала по комнате, пытаясь унять дрожь во всем теле.
— Получилось. Неужели получилось?!
Логика подсказывала, что действительно получилось. Но какая-то тревога все же присутствовала. Князь Хань-Шэн не был похож на мужчину, который может принимать импульсивные решения. Но возможно, своим танцем она смогла растопить этот лед?
Ответ пришел в лице личного слуги князя. Господин Лян появился через час после того, как она собрала вещи. А с ним еще несколько слуг.
— Выйди, — приказал Лян.
Его тон рабыне не понравился, но возражать доверенному лицу князя Янь не осмелилась. Она вышла и замерла. Во дворе стояли два красных сундука, молодая девушка-служанка, и четыре носильщика. Приданое? Это выглядело как приданое. Сердце Янь сжалось от восторга. Она и подумать не могла, что князь Хань будет настолько добр и внимателен, что обеспечит ее приданым.
— Господин Лян, это для меня?
— Ваше вчерашнее представление впечатлило моего господина, — сообщил Лян. — Князь решил, что такая прекрасная женщина не может провести юные годы в качестве рабыни. Поэтому мой господин просил у будущей княгини вас передать и перевести в ранг наложниц.
— Наложниц? — сердце затрепетало от счастья. Янь-Янь знала, что ей уготована прекрасная судьба, но она не думала, что это случится так быстро.
— Будущая княгиня согласилась вас отдать. И теперь вы отправляетесь в качестве подарка на пятидесятилетие генералу Дзюнь. Он предан князю и императору. Господин хочет его отблагодарить.
Янь замерла. Она не сразу поняла смысл услышанных слов. Руки затряслись, лицо покрылось красными пятнами от волнения.
— Я… я не могу стать наложницей генерала. Господин Лян, — она упала на колени, — помогите! Помогите! Разрешите мне увидеться с госпожой! Я вас умоляю! Разрешите мне поговорить с маркизой!
Вот только Лян на женские слезы и стенания не реагировал. Он слишком много времени провел рядом с князем, чтобы уметь сопоставлять риски и выгоды.
— Наложница Янь, — тихо произнес Лян, — отправиться в подарок генералу, для вас великая милость. И эту милость князь указывает только из уважения к своей будущей княгине. В благодарность за то, что вы предоставили ей письма. В противном случае, за подкуп слуг и заговор с целью соблазнить моего господина, вас ждала бы немедленная казнь.
Говорил это Лян настолько убедительно, что в какой-то момент Янь почувствовала, как на ее шее начал стягиваться шелковый шарф.
— Садись послушно в паланкин, — приказал Лян.
От пережитого шока Янь-Янь не смогла подняться с колен. Ноги словно окоченели. Слуги подхватили ее под руки и потащили к воротам.
* * *
Мин-Сю
Несмотря на мороз, в павильоне было по-весеннему тепло. Я открыла глаза и осмотрелась. Внутри появились дополнительные жаровни и ширмы. Как я не заметила их днем? Или они появились ночью?
Спустила ноги на пол. Вместо привычных туфель ступни коснулись чего-то теплого и мягкого. Я уже догадалась, что это Хань-Шэн приказал принести жаровни, но не думала, что его забота будет настолько приятной.
— Госпожа моя проснулась? — в комнате появилась Мэй с тазом теплой воды.
— Откуда это все здесь? — взглядом указала на дополнительные ковры и жаровни.
— Господин приказал принести, когда вы спали. В павильоне было очень холодно.
— Князь ночью был здесь?
— Что вы, госпожа моя. В личном павильоне князя стало слишком холодно, и он приказал принести вам ширмы и уголь. Чтобы вы не простудились.
К щекам прилил жар. Захотелось улыбнуться. Сдерживать эмоции с каждой минутой становилось как будто сложнее.
— Наложницу Янь-Янь уже приказано увезти из поместья.
— Наложницу?
— Наложницу, — Мэй хитро улыбнулась. — Князь решил, что будет несправедливо изгнать рабыню из поместья. Репутация будущей княгини тогда будет испорчена, и о ней пойдут слухи как о ревнивой женщине. Поэтому князь жаловал Янь-Янь старому генералу Дзюн. В качестве подарка на день рождения.
— Тому самому генералу?
Мэй кивнула. В Поднебесной было не так много генералов, и все они бывали в поместье отца. Но вот генерала Дзюна я никогда не видела. Однажды, когда он прибыл с визитом, отец с братьями специально уехали в военный лагерь, чтобы провести переговоры там, и не пускать генерала в дом. Отец боялся, что честь кого-нибудь из женщин дома Вэй будет задета.
Уже тогда у генерала Дзюн была законная жена и несколько наложниц. Говорят, что в военном лагере он держал любовницу.