Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Глаза лисицы сверкнули. Утром ей доложили, что в личную сокровищницу императора внесли знаменитый красный коралл огромного размера. И ей очень, очень хотелось получить его себе в коллекцию.

Глава 35

Мин-Сю

Эта была первая ночь, которая прошла без кошмаров. Несмотря на потрясения, я проснулась отдохнувшей и спокойной. Слуг в комнате не было. У дверей снаружи дежурила Юй. Я узнала ее по походке, но звать не стала. Хотела продлить минуты тишины, пока день не начал преподносить новые сюрпризы.

— Ты знаешь, кто эта женщина? — издалека донесся голос слуг.

Какой был ответ, я не расслышала. Да и не хотела слышать сплетни. Они, конечно, были полезными, но это утро не хотелось портить.

Оделась самостоятельно. Заплела волосы. Только теперь вместо скромных костяных шпилек достала серебряные. Те, что дарила мне мама на совершеннолетие.

— Как давно я не была такой красивой, — сказала вслух и улыбнулась.

В этой жизни со дня замужества прошло всего несколько месяцев. Но в прошлой жизни я прожила в поместье Фэн-Жуна не один год. Это была целая вечность, которая уничтожила меня изнутри, забрав не только деньги, но и силы на жизнь и борьбу. Как хорошо, что в этой жизни все поменялось.

Мне нужно было подумать о случившемся и поговорить с князем. Но, сейчас я не знала, у кого просить о встрече с хозяином поместья и как вообще себя вести.

— Госпожа уже проснулась?

В павильоне появилась Мэй. Девушка выглядела очень счастливой, а в ее волосах красовалась новая шпилька. Не броская, но сделана из серебра хорошего качества.

— У тебя хорошее настроение?

Глядя на нее, самой хотелось улыбаться. Как будто опасности и страх остались где-то далеко, за стенами этого дома.

— Моя госпожа теперь в безопасности и может жить спокойно. Это ли не самая прекрасная новость? Давайте я вам помогу!

Мэй подошла к одному из сундуков и достала небольшой ларец с украшениями.

— Есть новости из поместья маркиза?

— Есть! — она радостно закивала. — Есть новости! Маркиз без сознания! К нему пригласили лекарей. Они сказали, что господин выживет, но сможет ли восстановить здоровье и в дальнейшем иметь потомство, неизвестно.

— Прекрасно.

— А еще наложница Сюэ-Жэнь была наказана за то, что незаконно лишила вас содержания. Она тоже подверглась наказанию.

— Сюэ?

— Князь приказал всех наказать.

— И старая госпожа на это пошла?

— Разве она могла ослушаться приказа князя? Еще и при свидетелях?

— Наказание было публичным?

Мэй кивнула. Это было удивительно. Семейные дела, выставленные напоказ — позор не только для маркиза, но и для многих поколений его потомков. Впрочем, потомков у него никогда не будет.

— Мэй, передай, что я прошу встречи с князем. Когда у него будет время.

— Госпожа, — голос Мэй стал чуть тише, — князь уже ждет вас на трапезу.

— Как ждет?

— Он распорядился накрыть стол и ждет вас.

— Ты почему только сейчас сказала?

— Господин велел не торопить вас.

Живот сжался от страха. Мэй, конечно, выполняла поручение старшего, но заставлять ждать члена императорской семьи, это было не только нарушением этикета, но и причиной лишиться головы.

— Пойдем скорее!

* * *

Хань-Шэн

Князь немного нервничал. Он вдруг понял, что ничего не знает о предпочтениях своей княгини. Обо всем приходилось расспрашивать ее служанок: еда, напитки, ароматы. Одна из них оказалась совсем бесполезной. Только строила глазки, но ничего не знала о предпочтениях госпожи.

К тому моменту, как в комнату внесли блюда и накрыли стол, Хань совсем извелся. Это было очень на него не похоже. Обычно он все бытовые вопросы игнорировал. А сегодня вдруг он понял, почему отец-император так вьется вокруг матери и робеет от каждого взмаха лисьих ресниц.

— Господин, все готово, — сообщил управляющий, оглядывая стол.

— Все проверили?

— Господин, я лично контролировал приготовления каждого блюда, — заверил повар.

У него, как и у всех хороших слуг, было чутье на грядущие перемены. И чтобы не потерять теплое место, повар не только контролировал приготовление блюд, но и доставку их в павильон. Чтобы ни у кого не было возможности испортить его кулинарные шедевры.

Князь кивнул. От волнения у него стянуло желудок. Ему хотелось скорее увидеть Мин-Сю, и в то же время он этого момента так боялся, что просил время идти медленнее.

Робел Хань в основном потому, что боялся испортить хрупкую связь с женщиной своими слишком решительными действиями. Даже думал о том, что сначала нужно было бы ее предупредить. Но потом отмахивался от этой мысли. Все равно он не мог допустить, чтобы женщина была связана с домом Фэн в тот момент, когда их обвинят в измене.

— Князь, госпожа ждет у дверей, — сообщил Лян, все еще не понимая, как правильно определить статус их гостьи.

— Впустить! Не заставляй мою княгиню мерзнуть!

Слуги, находящиеся в комнате, замерли. Они ничего не слышали о свадьбе, и о жене хозяина. Одна из служанок даже покраснела. Сегодня утром она позволила себе переброситься сплетнями о гостье князя, и о том, что какая-то бесстыжая посмела занять главные покои резиденции. Теперь девушка боялась, что неосторожные слова дойдут до ушей хозяина и ее накажут.

Двери распахнулись. Сердце князя замерло. Мин-Сю в ханьфу небесного цвета, выглядела как небесная дева, спустившаяся на землю с картины. Она словно вплыла в павильон и поклонилась ему. Князю снова стало неловко. Он чувствовал вину за собственное происхождение и за то, что она вынуждена перед ним склоняться.

— Не нужно, — он коснулся ее локтей, и тут же отдернул руки боясь, что этот жест ее оскорбит. — Это лишнее, госпожа Вэй.

— Князь желал меня видеть. Мин-Сю просит прощение за то, что заставила ждать.

Слуги переглянулись. Вопросов стало больше. Лян жестом приказал всем удалиться, но все были так поражены происходящим, что приказ не заметили, и Ляну пришлось подтолкнуть одного из охранников, чтобы выпроводить посторонних.

— Я хотел извиниться. Вчера возникли срочные дела, и я не смог проследить за тем, как вы устроились.

Щеки девушки чуть заалели. Хань жестом предложил ей присесть. Князь хотел подать девушке руку, чтобы помочь, но служанка его опередила. В груди кольнула досада. Он уже знал в лицо Мэй, и был доволен ее преданностью хозяйке, но сейчас она его раздражала, как неуместна ограда в Южном Саду.

— Вам не за что извиняться. Это я должна благодарить князя за милость. Если бы не вы, мне бы пришлось… — Мин-Сю запнулась.

— Госпожа, все закончилось, — мягко произнес князь и улыбнулся. — Теперь ни вам, ни вашим людям, ничего не угрожает.

Присутствие Мэй начало раздражать больше. За эти несколько ночей Хань привык быть с ней наедине, и посторонние люди злили. К счастью князя, у него был Лян, который спешно подхватил служанку и повел ее к выходу. Мэй, к удивлению князя, не сопротивлялась. На лице девушки появилась глупая улыбка.

— Мэй?

Маркиза повернулась, чтобы остановить Ляна, но Хань схватил ее за руку. Она оказалась нежнее, чем он помнил.

— Он ее не тронет, — пообещал князь. — Подождут снаружи.

— Хорошо.

Она поспешила убрать руки. Князя это задело. Они уже были вместе, но она все равно его стеснялась. И если бы не яд, возможно, она уже могла бы носить его ребенка. Князь вдруг понял, что ему очень хотелось бы, чтобы именно она носила его ребенка. И чтобы именно она дожила с ним до седых волос.

— Здесь то, что ты любишь, — князь взял палочки и положил в ее тарелку кусочек мяса.

— Спасибо.

— Не нужно благодарить. Я исполняю свой долг.

Девушка кивнула. Она просто не знала, что ответить, и решила принять заботу.

— Ваша…

— Мы одни, — перебил ее князь. — Ты можешь называть меня по имени.

— У нас разный статус, — перебила Мин-Сю.

Он хотел возразить, но вовремя остановился. Вдруг понял, что она пережила сложные месяцы и нужно оставаться деликатным.

41
{"b":"969591","o":1}