Литмир - Электронная Библиотека

— Ну, и ты приходи. У таких людей всегда есть чему поучиться.

— Да, ваша светлость.

Помпео легко поднялся, хлопнул Героса по плечу и двинулся дальше.

— Идем, господа, нам нужно обсудить многое.

Делегация удалилась, а мы с Домиником остались стоять, не зная, куда себя деть.

— Доминик, это что, тебя вроде как повысили?

— Похоже на то, ваше благородие. Да и вас приблизили.

Важного слугу забрал, мальчишку в замок позвал... Неплохо живут эти маги.

— Пойдем, осмотрим замок.

— Так точно, ваше благородие.

Первым делом мы отправились на смотровую башню — отсюда открывался прекрасный вид на город.

— Доминик, про какую империю говорил Помпео?

— Я слышал, будто все земли некогда принадлежали людям. Мощь магов была столь велика, что они могли расколоть материк.

— И что же случилось? Нам бы пара таких магов не помешала.

— Говорят по-разному. Одни утверждают, что был заговор против императора. Другие — что маги провели некий эксперимент, который вышел из-под контроля.

— Выходит, эти города построили задолго до появления гоблинов?

— Выходит, что так, ваше благородие.

Проходя через один из залов, я увидел десятки манекенов, облаченных в броню Помпео. Я провел рукой по доспеху, и с него свалилась латная перчатка. Еле успел поймать, чтобы она не грохнулась и не выдала мою оплошность. Судорожно пытаясь приладить ее на место, я не заметил, как Доминик забрал у меня перчатку, надел на культю манекена и затянул ремешок.

— Кто-то схалтурил, ваше благородие.

— Безобразие.

— Истинно так.

Мы поспешно ретировались из этого зала.

— Доминик, про какой поход тебя спрашивали?

— Почти тридцать лет назад мы пытались отбить у гоблинов один город. Мой отряд состоял из десяти человек. Из той бойни вернулось только трое. После этого мы решили распустить отряд.

— Неужели гоблины настолько сильны?

— Ужасно слабы, ваше благородие. Но всё, что могло пойти не так, пошло. Нам обещали тридцать магов, а дали лишь десять. И лишь один из них был по-настоящему силен.

— Десять вместо тридцати? Как-то... сомнительно.

— Одна из древних магических семей возомнила о себе слишком много и уничтожила семью молодого мага. Тот не стал сдерживаться и пустил под нож почти всех своих обидчиков. Это случилось накануне похода. Оборона столицы ослабла, и совет решил сократить число магов в экспедиции. Разведку тоже не проводили — когда мы пришли на место, от города остался один фундамент.

— И вы не отступили сразу?

— Нет. Маги земли начали возводить укрепления. Мы отбивались почти целый месяц. Гоблины не кончались, а припасы были на исходе. В итоге главный маг приказал отступать. И вот тут началось самое страшное. Семьдесят километров, усеянные гоблинами. Армия насчитывала тридцать тысяч, а вернулось чуть больше девяти.

— Даже представить не могу...

— И не стоит. Это было сокрушительное поражение. В тот год нам пришлось отбиваться дважды, пало восемь вспомогательных замков. Лишь вмешательство совета помогло удержать гоблинов.

— Маги совета... насколько они сильны?

— Недостаточно, чтобы удержать новые земли.

Прогулка по замку Помпео вышла более чем увлекательной. Мрачные рассказы Доминика придали ей особый, запоминающийся колорит. Но главное — я увидел магов Помпео. Эмилия руководила приготовлениями к балу. Когда одна из служанок что-то не так доложила, та вспыхнула алым пламенем и принялась отдавать распоряжения. Выглядело это эффектно, хотя служанки даже не вздрогнули — видимо, для них это была обычная реакция.

Узнав всё необходимое, я принялся готовить то, за что женщины расстаются с деньгами, не глядя на цену. Держа кисть и палитру, я выверял композицию. Та самая смотровая башня. Закат на дальнем фоне. Двое стоят спиной к спине. Они соединены руками, и по руке девушки струится алое пламя. Мужчина сгибает другую руку, и перед ним замирают пять сияющих мечей.

Десять золотых определенно будут моими.

Из башни донесся злобный смех. Впрочем, его никто не услышал.

Глава 5

— Ваше благородие, просыпайтесь!

— Бернар, да что я тебе плохого сделал? Дай поспать!

— Ваше благородие, завтрак скоро подадут.

Недовольно высунувшись из-под одеяла, я увидел проклятый циферблат на лице Бернара. И ведь до кнопки «выключить» теперь не дотянуться! Лениво сползая с кровати, я вспомнил о картине в башне.

— Бернар, есть дело.

— Ваше благородие, вы снова это сделали?

— Да, сделал. И горжусь этим.

— Меня убьют, — с тоской в голосе сказал Бернар.

— Пять серебряных.

— Вообще-то я рискую жизнью!

— Семь серебряных?

Бернар улыбнулся и, выходя из комнаты, принялся причитать:

— Опять придется идти на рынок... А я ведь так стар, так стар...

— Коммерсант недоделанный. Ладно, за доставку тоже нужно платить.

Надевая штаны, я наступил на штанину и чуть не кубарем покатился по комнате. Точно, нужно умыться. Во всем этот коммерсант виноват!

Подходя к малому обеденному залу, я неприятно удивился: Ларс и отец уже сидели за столом. Герос отставил кубок с вином.

— А ты сегодня не спешишь.

— Простите, отец, тренировки мне даются с трудом.

— Я тоже так подумал. Присаживайся.

Ровный тон. Вежливые слова. Плохой знак. Очень плохой. Стараясь не выдать напряжения, я сел за стол, но решил пока не притрагиваться к приборам.

— Ешь, не стесняйся. Ты вчера так блистал перед Помпео, что тебе нечего опасаться.

Шестеренки в моей голове судорожно перебирали вчерашние события. Взяв нож с вилкой, я неспешно отрезал кусочек мяса. И тут до меня начало доходить: это я отвечал на все вопросы. Отрезав мясо, я посмотрел на родственников и понял, что они так и не притронулись к еде.

— Отец, почему вы с братом не едите?

— О, не обращай внимания. Кушай и ни о чем не беспокойся.

Я отложил приборы.

— Что же ты не ешь, мой мальчик.

— Жду, когда мне расскажут, в чем дело.

— Все хорошо. Ты вчера так замечательно выступил, что я понял: ты давно готов решать проблемы нашего рода. Твоей первой задачей будет поездка в деревню Агатон. Видишь ли, Помпео недоволен положением дел, а у меня нет на это времени. Да и Доминик теперь работает на него, так что тренировать тебя некому.

Вот такие дела.Я взял кубок и отпил компота. Ну, хоть травить не собираются.

— Что я должен знать о деревне?

На меня удивленно посмотрели.

— Отец, ты сказал, что Помпео чем-то недоволен. Речь идет о деревне — возможно, сорваны поставки или еще какая-то проблема. Я не могу просто приехать и начать гонять всех подряд.

Раздался удар по столу.

— Сопляк! Что ты о себе возомнил? Мало того что опозорил нас вчера, так еще и забыл свое место!

— А что я должен был делать, по-вашему? Молчать?

— Да! Ты должен молчать, если молчат глава и наследник! Проваливай из моего дома! Чтобы я тебя здесь не видел ближайшие пять лет! Съедешь из деревни — прибью, паршивец!

— Сколько гвардейцев со мной поедут?

— Гвардейцы довезут тебя до деревни и вернутся. Дальше — сам. Вот на первое время.

Герос швырнул на стол три серебряные монеты. Я посмотрел на эту жалкую подачку и понял: моей ноги здесь больше не будет. И тут в голове щелкнул простой план. Раз местный «менеджер» не знает, чего хочет «заказчик», спросим у самого заказчика. Я улыбнулся самой дружелюбной улыбкой.

— Мне пора собираться. Приятного аппетита.

Забрав свой мешочек с золотом, я отправился в замок Помпео. Меня быстро пропустили, и я стал ждать в приемной. По замку все еще сновали слуги, таская украшения. Увидев знакомую фигуру, я встал и поклонился.

— А ты-то здесь?

— Люций, ваша светлость. Люций Цербер. Пришел по делу.

— И что же это за дело?

7
{"b":"966201","o":1}