— А что, если он думал, что приносит больше пользы, чем вреда?
Она открыла рот, чтобы ответить, но не смогла произнести ни слова. На мгновение выражение её лица стало отсутствующим, как будто она что-то вспомнила. Когда она снова посмотрела на меня, она казалась менее уверенной в себе.
— Он никогда бы не сделал ничего подобного.
— Синтия, что, если ты ошибаешься?
Она прикрыла рот рукой, и её глаза наполнились слезами. Я не произнесла ни одного доброго слова или нежного прикосновения. Невозможно утешить человека, который подозревает, что тот, кого он любит, убийца. её тайный страх был высказан вслух, и ей нужно было взглянуть правде в глаза. Или, может быть, я просто ублюдок.
— Это действительно то, что произошло?
— Я пока не уверен. Но я хочу, чтобы вы помогли мне положить этому конец.
Она кивнула. Я был рада. Если и был кто-то, кто мог сблизить меня с Чарльзом, так это она. Я надеялся, что она готова.
На столе лежала газета. Я заметил заголовок: "ПОРА ЧТО-ТО С ЭТИМ ДЕЛАТЬ". Подзаголовок гласил: "МЭР-ГЕРОЙ КЛЯНЕТСЯ ПОКОНЧИТЬ С КОРРУПЦИЕЙ В ХАММЕР-БЕЙ!"
— О, черт! Этот идиот! — Я стоял, не думая об этом — Ты читала это?
— Нет, я никогда этого не читал. А что?
Я протянул ей газету. Она взглянула на заголовок, затем пробежала глазами статью.
— Я не понимаю. Фрэнк Фарлтон собирается что-то сделать с Эмметом? Не отходя от больничной койки?
— Мне нужен номер телефона преподобного Уилсона.
Я бросился к телефону и схватил его в руку.
— Телефонная книга вон там — Синтия указала на выдвижной ящик рядом с моим бедром.
Я вытащил тонкий справочник и открыл его на странице У. В Хаммер-Бей был только один Уилсон: Уилсон, Томас. Я позвонил ему.
Трубку сняла пожилая женщина, по-видимому, его секретарша. Она звучало ужасно расстроенной.
— Он сейчас занят. Он не может подойти к телефону.
— Это срочно. Действительно срочно.
Она вздохнула. Она, вероятно, подумала, что я поддался искушению выпить или позарился на машину соседа.
— Кто ему звонит?
— Скажи ему, что это Рэймонд Лилли.
Я услышал, как телефон с грохотом упал на стол. Ожидание казалось бесконечным.
— Алло? — сказал он.
— Преподобный, это Рэй Лилли. Послушайте...
— Марта сказала мне, что на самом деле ты не наставлял на нее пистолет. На самом деле, она была удивлена, когда я сказал ей, что он у тебя есть — Мне потребовалось время, чтобы вспомнить, о чем он говорил — Вы должны знать — медленно и уныло продолжил Уилсон — что прямо сейчас я пишу заявление об уходе. Я думаю, это к лучшему. Я люблю ее, но моя паства...
— Эй! — Крикнул я в трубку — Преподобный, мне все равно. Понимаешь? Не рассказывай мне об этом, потому что это не имеет значения. Ты видел сегодняшнюю газету?
— Э-э... Ну, нет, не читал.
— Жизнь мэра в опасности. Вы слышите меня? Мэр скоро умрет, если он еще не умер. Вы можете спасти его. Вы слушаете?
Я пожалел, что не могу прочитать выражение его лица. Его голос звучал ровно и уверено, когда он сказал:
— Да.
— Вот что Вы собираетесь сделать. Вы позвоните четырем членам своей общины, у которых есть оружие. Это должны быть смелые люди, которые верят в награду в следующей жизни, понимаешь? И еще, убедись, что никто из них не работает на Филлис Хенстрик. Вы отправите их в больницу. Скажите им, чтобы они вошли через парадную дверь, держа оружие на виду. Они должны пройти весь путь до палаты мэра. Двое из них останутся внутри палаты, а двое в коридоре за дверью.
— Я не понимаю, почему...
— Вы только что сказали мне, преподобный, что слушаете. Вы все еще слушаете?
— Ладно. Я готов.
— Расставьте этих людей по местам. Никто, я серьезно, ни один человек не должен входить в кабинет мэра с оружием.
— Эммет Дюбуа собирается взять показания у Фрэнка сегодня днем.
— Эммет первый в списке подозреваемых. Если он попытается войти в эту комнату с оружием, ваши люди должны его застрелить. Понимаете меня? Это не шутка. Никто из тех, кто работает на Хенстрик, тоже не должен заходить к нему.
Я услышал, как он зашуршал бумагой на том конце провода.
— Господи, сохрани нас — тихо сказал он — Питер Лемли бросил камень в улей. Но разве мы не можем просто перевезти Фрэнка в другую больницу? Эммет...
— Да, мы собираемся перевезти его, но на это потребуется время.
— Но оружие в больнице...
— Преподобный, послушайте меня. Прошлой ночью вы могли выйти через заднюю дверь. Вы могли ускользнуть от всех этих неприятностей и убежать. Вы этого не сделали. Вы проявили инициативу и взяли все в свои руки. Это еще одна возможность для вас. Дюбуа, Хаммер и Хенстрик загнали этот город в тупик, пришло время тебе занять свое место. Хаммер-Бей нуждается в тебе, и к черту то письмо, которое ты пишешь. Это просто еще один потайной выход.
Это была банальная фраза, но я услышал, как изменилось дыхание Уилсона. Я его зацепил. Мне просто нужно было, чтобы он довел дело до конца.
— Ты прав — сказал он — Конечно, ты прав. Я сделаю несколько звонков.
Мы повесили трубку.
Синтия уставилась в газету.
— Мне следовало сразу догадаться...
Я взял у нее газету.
— У тебя есть другая машина? — спросил я — Та, у которой нет пуль в корпусе двигателя?
— Кко-онечно
Другой машиной оказалась Audi TT. Она была меньше, чем мне хотелось бы, но у меня не было особого выбора.
Синтия завела двигатель. Я отодвинул пассажирское сиденье назад, насколько это было возможно, и сел рядом с ней. В кармане у меня все еще лежал пистолет Кэбота.
— Куда? — спросила она.
— Дом мэра. Ты ведь знаешь, где это, верно?
Она включила передачу и помчалась в город. На первом же светофоре она повернулась ко мне.
— Можно задать глупый вопрос?
— Конечно. Держу пари, у меня есть глупый ответ.
— Разве у людей Уилсона не должны быть серебряные пули?
— Господи, надеюсь, что нет.
— Ты не знаешь? Что, если они застрелят Эммета, и ничего не произойдет? Разве Эммет их не убьет?
— Я надеюсь, что Эммет не зайдет так далеко при свидетелях, но люди совершают неожиданные поступки, когда чувствуют себя загнанными в угол.
— А как насчет серебра? Оно обязательно должно быть у нас?
— Я не знаю. И я готов поспорить, что Эммет тоже не знает.
Загорелся зеленый свет, и Синтия свернула на перекресток.
— Что ты имешь в виду?
— В него, вероятно, никогда не стреляли обычной пулей. Я уверен, что он знает все о серебряных пулях, полнолуниях и прочем, но это кино. Не думаю, что он доверил бы свою жизнь тому, что увидел в старом фильме. Готов поспорить, он не знает, пуленепробиваемый ли он.
— Не знает? Как он мог не знать?
— У тебя на спине всю жизнь была татуировка. Что ты можешь мне о ней рассказать?
— Эм, это волшебство?
Синтия резко повернула машину и ударила по тормозам. Нас занесло и мы остановились у обочины. Позади нас было припарковано много машин.
— Дом Фрэнка и Мириам находится в паре домов отсюда.
Мы вышли из машины и направились к скромному двухэтажному дому с аккуратным цветником перед входом. Эркер был закрыт кремовыми шторами. Он выглядел как домик маленькой старушки. На подъездной дорожке стояла огромная машина "Юкон", которую кто-то выкрасил в оранжевый цвет.
Я подошел к входной двери и позвонил. Синтия, стоявшая рядом со мной, вздохнула.
— Я не жду этого с нетерпением.
Дверь распахнулась, и я увидел перед собой невысокую женщину с седыми волосами стального цвета и в дешевых солнцезащитных очках поверх обычных очков. Она переменила позу, преграждая мне путь.
Синтия наклонилась к ней.
— Нам нужно немедленно поговорить с Мириам.
— Кто это, Кэсси? — позвала женщина. Кэсси взглянула на меня и начала закрывать дверь.
Я ударил по ней кулаком, и она распахнулась.
Я прошел в гостиную. Мириам Фарлтон сидела на маленьком стульчике в дальнем конце комнаты. Вокруг нее сидели семь пожилых женщин, одетых, похоже, по-воскресному. Кэсси, стоявшая у двери, составила восьмерку. Глаза Мириам покраснели от слез, но щеки были сухими. Я догадалась, что это были друзья, которые пришли утешить ее. Все они были старше её лет на тридцать.