— Что именно занятно, сэр? — уточнила девушка, напрягаясь из-за неизвестности.
Лилиан Харрис, которая подалась к сестре поближе и сейчас с любопытством прислушивалась к разговору, наградила старшую сестру любопытным взглядом.
— Занятно, что вы заметили этих двоих, мисс, — вздохнул глава теней. — По идее, не должны были.
— Так эти двое тоже ваши люди? — поняла мисс Харрис и почувствовала невероятное облегчение.
— Пока нет, — сдержанно отозвался мужчина. — Но, поверьте, очень хотят стать частью моей команды. Но то, что вы их заметили, для них явная и большая неудача.
Белла и Лилиан выразительно переглянулись.
— Их заметила не я, сэр, — призналась Белла, — а моя младшая сестра — мисс Лилиан Харрис. Я взяла Лилиан с собой, так как она хочет увидеться с бабушкой.
— Видимо, ваша сестра умеет уговаривать, — сухо проронил глава теней.
— В этом ей нет равных, сэр, — согласилась Белла, а Лилиан ответила ей совершенно невинным взглядом.
— Выходит, младшая мисс Харрис ещё и наблюдательна?
— С раннего детства такая, сэр, — улыбнулась целительница. — Лилиан заметит не только двух крупных мужчин, которые мечтают стать тенями в вашей службе, но и самую маленькую и незаметную булавку, которая находится там, где не должна находиться.
— Интересные вещи вы мне рассказываете, мисс Белла.
Обе девушки расслышали неожиданные для них заинтересованные нотки в голосе Майкла Рида. Глаза старшей мисс Харрис вдруг решительно сверкнули, Белла подмигнула застывшей от удивления младшей сестре и уверенно проговорила:
— Моя младшая сестра — необычная леди, сэр. С удивительными увлечениями. Уже много лет Лилиан вырезает колонку «Полицейские новости» из нашей главной городской газеты. У нее собралась довольно внушительная подборка, которую она самостоятельно прошила и пронумеровала.
— Зачем она собирает их, мисс Харрис?
Лилиан замахала руками, с возмущением уставившись на сестру. Мол, зачем ты рассказываешь этому мужчине такие интимные подробности о моей жизни? Однако мисс Харрис не вняла выразительным девичьим жестам и уверенно продолжила:
— Когда в Сент-Эдмундсе или его окрестностях происходит преступление, Лилиан выдвигает свою версию случившегося. Затем следит за расследованием полиции, иногда проводит собственное, а после сравнивает свое предположение с тем, что произошло на самом деле.
— Часто ваша сестра угадывает?
— Я не угадываю! — с возмущением процедила Лилиан Харрис, карие глаза девушки гневно сверкнули. — Я всегда основываюсь на фактах и знаниях!
— В большинстве случаях Лилиан оказывается права, — с довольными и гордыми нотками в голосе ответила Белла.
— Я услышал и мисс Лилиан, и вас, мисс, — тихо фыркнул лорд Рид. — И признаюсь, вам удалось меня удивить.
Лилиан Харрис вспыхнула, прекрасные глаза широко распахнулись, в них застыло выражение потрясения, а Белла заговорщицки улыбнулась сестре.
Лиля жестами попыталась выяснить, зачем она все это рассказывает лорду Риду, на что мисс Харрис ответила взглядом, что вскоре та все поймет.
— Крепко ли спит мисс Лилиан после того, как прочтет, вырежет и пронумерует очередную страшную для любой очаровательной мисс новость полиции о преступлении? — с нескрываемым любопытством поинтересовался Майкл Рид.
— Крепко, сэр, — усмехнулась Белла. — Кошмары никогда не мучают её, если именно это вас интересует.
— А зачем вы мне столько всего рассказали о своей сестре, мисс Харрис? — вдруг насмешливо поинтересовался лорд Рид.
— Вот именно! Зачем? — одними губами прошептала Лилиан, чьи карие глаза от любопытства уже напоминали два огромных блюдца.
— Моя младшая сестра мечтает о работе в полиции, милорд. К сожалению, её мечта несбыточна. И Лилиан, и я понимаем, что в том обществе, в котором мы находимся, это невозможно. Однако ничто не мешает сестре стать частным детективом. Официально она не сможет работать, но неофициально — вполне.
Лицо младшей мисс Харрис вытянулось от изумления, тонкие пальцы задрожали от волнения, и девушка сцепила их в замок на коленях с такой силой, что те побелели.
— В Рейдалии женщины не работают частными детективами, мисс, — снисходительно заметил лорд Рид. — И неофициально — тоже.
— Я знаю, сэр. Но если некая — очень талантливая в расследованиях — девушка станет протеже главы службы теней, милорд?
— В таком случае у этой талантливой в расследованиях леди появится шанс, — задумчиво усмехнулся лорд Майкл. — Но совсем небольшой и довольно призрачный.
— Вот поэтому я и рассказываю вам о своей необыкновенной младшей сестре, сэр. Среди ваших теней нет женщин, а иногда, как показывает практика, они вам необходимы.
— Только самые необыкновенные, мисс, — вновь усмехнулся лорд Рид. — Как вы сами и заметили.
— Моя сестра именно такая, милорд.
С той стороны артефакта наступила тишина. У Лилиан Харрис от переполнявших ее эмоций защипало глаза и затряслись губы. Девушка подалась к сестре и пылко пожала прохладные тонкие пальцы свободной руки Беллы.
— Сколько лет вашей сестре, мисс Харрис? — наконец нарушил тишину Майкл Рид.
— Пятнадцать, сэр.
— Сколько⁈ — искренне поразился лорд. — Я правильно расслышал вас, мисс: вашей сестре Харрис всего пятнадцать лет⁈
— Правильно, сэр.
— Тогда ваша сестра слишком молода, мисс, чтобы играть в частного детектива.
— Молодость — тот недостаток, который со временем у всех проходит, сэр, — твердым голосом отозвалась целительница. — А Лилиан совсем скоро уже будет шестнадцать.
— Хм… мисс. Пока я могу ответить вам только так.
— Ничего страшного, сэр. Ваше «хм» звучит на удивление многообещающе. Ведь оно означает, что возможно когда-нибудь через несколько лет в ваших интересах будет обратиться за помощью к девушке — частному детективу. И вполне возможно, что не раз.
Майкл Рид вдруг громко рассмеялся. Сестры Харрис даже вздрогнули от неожиданности. С настороженностью прислушавшись к мужскому смеху, девушки решили, что он совсем не обидный, скорее — веселый и даже добродушный.
— Мисс Харрис, признаюсь, я уже очень хочу познакомиться с той, к которой, возможно, в будущем часто буду обращаться за помощью, — немного ехидно проронил Майкл Рид.
Лилиан отчаянно закивала и сложила ладошки в характерном умоляющем жесте.
— Моя сестра тоже не против вашего знакомства, сэр, — мягко отозвалась Белла. — Можно не оттягивать вашу встречу и пообщаться прямо сегодня, — в доме, в котором вы разместили короля и королеву Адалии.
— Прекрасная идея, мисс. Тогда буду ждать вас обеих.
Когда артефакт потух, в экипаже установилась тишина, которую Лилиан Харрис первая прервала:
— Ты сейчас действительно разговаривала с главой службы теней?
— Действительно.
— Значит, мне это не почудилось? И желание лорда Рида познакомиться со мной… тоже не показалось?
— Не показалось.
— Белла! — Лилиан порывисто бросилась к сестре и сжала её в пылких объятиях, устраиваясь рядом с ней на сиденье. — Ты самая лучшая сестра в мире!
— Лорд Рид — сложный человек, милая, — вздохнула целительница. — Не радуйся раньше времени. Теперь твоя задача — не выделываться, а произвести на него хорошее и незабываемое впечатление.
— И как это сделать? — взволнованно поинтересовалась Лилиан.
Старшая мисс Харрис на минуту задумалась, после чего с серьезным лицом проговорила:
— Просто будь собой и искренне отвечай на все вопросы. Не старайся показаться умнее, чем ты есть, лорд Рид все равно увидит тебя насквозь. Не забывай, что он — потомок демона.
Глава 15
Её величество Джослин Варгоа выглядела также безупречно, как и при первом знакомстве с внучками. Только сегодня на прекрасной королеве Адалии был роскошный наряд, соответствующий моде и традициям Рейдалии.
— Я так рада вам! — искренне улыбнулась королева, увидев внучек и протянув к ним тонкие руки, утопающие в кружевных рукавах. — Я боялась, что могу не увидеть вас, так как завтра мы с Ромом отправляемся домой.