Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Ты хочешь, чтобы твои вчерашние изобретения работали без тебя? – уточнил он.

Я закивала, усиленно качая головой.

– Да, именно так.

– Ну… – он задумался, – в принципе, наверное это возможно. Другой момент, что скорее всего к ней нужно будет приладить артефакт с твоей магией, чтобы она работала без твоей магической подпитки. Потому что дерево не впитывает магию на постоянной основе, оно её не задерживает. Пока ты ею управляешь – она работает, а как отвлеклась, то всё… А вот если приладить к ней накопитель, то…

– То есть, ты думаешь, это возможно? – перебила я.

– Думаю, это возможно, – кивнул ковбой. – Надо провести несколько исследований, но я уверен, что это возможно.

Я так задумалась над словами Криса, что мне пришло в голову: ведь тогда можно было бы сделать в этом мире аналог магического робота‑пылесоса! Какую‑нибудь метёлку, которая бы сама собирала пыль и грязь по заданному маршруту. Ведь я приказывала инвентарю работать по всей академии и не контролировала его практически потом. То есть, как бы, маршрут он выбирал сам в пределах территории.

Работы много, но вообще, если всё получится, перспективы будут огромные.

Я вернулась к руководителю группы и протянула руку:

– Хорошо, по рукам! Но для того, чтобы подготовить для вас подобный артефакт, потребуется некоторое время и, возможно, несколько попыток.

Здоровяк протянул свою лапищу и сжал мою ладонь.

– Замечательно! – воскликнул он. – Тогда я буду ждать столько, сколько потребуется. Показывайте ваш Зимний Сад!

А я улыбнулась. Наконец‑то хоть одной проблемой меньше! Если из Зимнего сада выкачать всё это болото, то есть шанс, что я смогу там навести хотя бы видимость порядка…

И пока не пришла директриса, мы поскорее поспешили в ту сторону.

Глава 16

Договор с директрисой

Через четыре часа, когда леди Мальмонель вышла из портала вместе со службой отлова магических животных, они могли лицезреть весьма эффектную картину.

Ведьма Елена – то есть я – стояла перед парадным входом в пышном красном платье. Поднявшийся сильный ветер трепал мои волосы и подол платья, но я смело выставила лицо и одну ножку вперёд, навстречу стихии. Рядом со мной находилась большая металлическая клетка, в которой натурально горели небольшие огоньки – ящерки‑саламандры. Их пламя поднималось вверх и развевалось по ветру. Аккурат рядом с моим платьем…

Эффектно, в общем, мы стояли!

Где‑то там сбоку приютился друг ковбоя, контролирующий процесс и тварюшек из зоопарка. Если бы не его присутствие, боюсь, у меня бы не получилось выглядеть столь уверенно. Всё‑таки огненные саламандры вызывали во мне ужас. Особенно после того, когда я своими глазами увидела, как одна из милипусеньких ящерок чихнула и спалила дотла кресло. Так что тот факт, что за одной из колонн процесс встречи директрисы контролирует опытный маг, придавал сил и немного приглушал опасения остаться без волос или же без подола – в одних подштанниках.

Крис Мальмонель подпирал ещё одну колонну поодаль, не мешая мне самовыражаться, и с усмешкой наблюдал за открывающимся представлением. Фи‑Фи с нами не было – старый филин увидел, во что превратился его прекрасный сад после того, как оттуда откачали воду, и решил ненадолго предаться меланхолии и отчаянию. А кто мы такие, чтобы мешать ему страдать?

Так что леди Иринда могла лицезреть только нас.

Женщина вышла из магической воронки с самым что ни на есть решительным выражением лица. Кажется, она была готова увидеть на месте академии развалины и заранее отрепетировала перед зеркалом эмоции, чтобы казаться стойкой, когда станет лицезреть крушение дела своей жизни. Поэтому, когда её взгляд вместо разрухи уловил невредимую академию, а потом и мою фотогеничную позу, она недоуменно моргнула, потеряв «то самое» выражение лица, а затем нахмурилась и ещё раз внимательно и очень ме‑е‑е‑едленно обвела взглядом стены академии, флигели, крышу, дополнительные постройки и, наконец, запертых в огнеупорной клетке, работающей на магии, саламандр.

– Так, я не понял, – вышел вперёд довольно молодой мужчина, оглядев пространство и возмущённо уставившись на ректора, – вы же сказали, что они гуляют по академии, а оказывается, их уже поймали! Зачем тогда нас от работы оторвали?!

Леди Мальмонель задумчиво закусила губу, а затем её взгляд заледенел, и она, выпрямив спину до хруста, повернулась лицом к говорившему.

– Если мне не изменяет память, то за срочный вызов вам хорошо заплатили. Или вы жаждете вернуть мне деньги?

Мужчина, видимо не ожидавший подобного ответа, весь как‑то скукожился и подобострастно улыбнулся.

– Ну что вы, леди, я же не имел в виду ничего плохого. Я и мои парни не обиде. Правда же, ребята?

Ещё двое подкаченных, поджарых мужчин согласно закивали, выдавливая на лицах кислые улыбки.

– Просто зачем же было самим ловить саламандр?! Ведь это так опасно! Тем более, что ваши работники, – тут он смерил мою фигуру одобрительным взглядом, – весьма хрупкие девушки!

– Это ведьма, – как бы между делом бросила леди Мальмонель.

– А! – огонь в глазах мужика мгновенно погас, уступив место презрительному равнодушию. Следующим взглядом он осмотрел меня как тумбочку, накрытую старой салфеткой, какие в своё время вязала моя бабуля. – Ну, тогда поздравляю вашу академию с достойным приобретением. Ведьмы нынче удовольствие недешёвое.

– Забирайте саламандр и уходите, – прервала его женщина решительным шагом, направляясь к нам.

Я уже было запаниковала, ведь саламандры были украдены из зоопарка! Мало ли, куда их увезут?! Но, бросив взгляд на брата директрисы, получила успокаивающий кивок. Мол, всё в порядке.

Мужчины подошли ближе и, отодвинув меня словно швабру, заарканили края клетки специальными крюками на длинных деревянных палках, а потом, развернувшись, исчезли вместе с ней в магическом портале, который для них открыла леди Мальмонель. Как только женщина развернулась спиной к стремительно сужающейся воронке, из‑за колонны выскочил друг Криса и, подмигнув мне на прощание, никем не замеченный нырнул следом за ловцами магических животных. И только после этого я смогла вздохнуть свободно, разворачиваясь лицом к удаляющейся фигуре директрисы.

Женщина, похоже, решила, что её миссия на этом окончена, и собиралась просто‑напросто скрыться в академии. Не сказав мне ни слова!

– Леди Мальмонель! – крикнула ей в спину, подхватывая юбки и бегом несясь следом.

– Вы что‑то хотели, мадмуазель? – холодно приподняла она одну бровь.

Я только рот открыла. И вот это и есть благодарность?

– Я… я саламандр поймала… – проблеяла не очень уверенно, уже сомневаясь в том, что наш гениальный план сработает.

– Да, я видела, – кивнула ректор. – Что‑то ещё?

Я настолько опешила, что инстинктивно пробормотала:

– И дыру в трубе залатала…

– Давно пора было – со вчерашнего дня вода плохо идёт, – сухо улыбнулась ректор. – Рада, что вы, наконец‑то, начали исполнять свои обязанности. А теперь, извините, мне пора отдохнуть и сообщить преподавателям, что опасность миновала, и им можно снова возвращаться в стены академии.

Я только моргнула, но тут раздался голос Криса:

– Да, Иринда, стареешь ты, однако!

Вот тут женщина проявила эмоции. Она порывисто развернулась на сто восемьдесят градусов и с яростью посмотрела на братца.

– Ты! Это всё ты виноват! Опять с мамой в сговоре был!

– Чуть‑чуть, – по‑чеширски улыбнулся ковбой, подходя ближе, по‑хозяйски обхватывая меня за талию и притягивая к своему горячему боку. – Ну же, Иринда, где же твоя благодарность? Елена спасла твою любимую академию!

– Это её работа, – после небольшой паузы проговорила женщина, смотря весьма недовольно на нашу обнимающуюся парочку, – ведьма должна следить за вверенной ей территорией. И, если честно, это первый раз, когда я вижу прямое исполнение служебных обязанностей, – она обожгла меня надменным взглядом. – Ведь до этого любое действие землянки сопровождалось новой катастрофой.

63
{"b":"962672","o":1}