— Тебе не обязательно нести меня, — говорит она. Обычно ее слова были бы приправлены той самой восхитительной язвительностью, но сейчас в них только тепло, и это тепло касается моей кожи.
— Я знаю, что не обязательно. — Двери лифта открываются, и я вношу ее в темный коридор. Все двери в офисы, к счастью, закрыты, но за ними слышны голоса — совещание продолжается без меня, как я и велел. — Я просто хочу.
Она утыкается лицом в мой затылок.
— Устала?
— Немного.
У нее урчит в животе, и я вспоминаю, как она обожает еду.
— Ты голодна.
Она робко кивает.
Ну что ж, тогда я везу ее в лучший ресторан города.
* * *
Мы подъезжаем к разгрузочной зоне самого закрытого и роскошного отеля Нью-Йорка. Я позвонил заранее, так что мне приятно видеть, что они восприняли мое предупреждение всерьез, вся кухня на первом этаже расчищена, чтобы мы могли пройти незамеченными.
С черного хода нас поднимает отдельный лифт прямо в пентхаус. У дверей нас встречает швейцар, как и было оговорено, он отводит глаза, не глядя на нас. Он распахивает дверь, и я незаметно вкладываю ему в ладонь сотню, прежде чем перенести Контессу через порог.
Я никогда не собирался жениться. Никогда. Но именно сейчас, в этот момент, я ближе всего к тому, чтобы почувствовать, каково это — нести свою жену в наш общий дом, в начало новой жизни. Потому что, хоть она пока еще и не знает об этом, Контесса теперь принадлежит мне.
Я опускаю ее ноги на мягкий ковер с густым ворсом, и она вытягивает руки вверх, потягиваясь, как кошка. Я не свожу с нее глаз, прижимая кулак к губам. Она самое прекрасное создание, которое я когда-либо видел.
Она поворачивается к обеденному столу в центре комнаты, и у нее отвисает челюсть.
— Это все нам?
Я подхожу к столу и снимаю серебряные колпаки с подносов.
— Тебе. Я уже поел.
— Я не смогу съесть столько.
Я усмехаюсь глухо, с оттенком тьмы:
— Я и не рассчитывал. Но я не знал, чего тебе захочется, поэтому заказал все, что было в меню.
У нее подскакивают брови, почти до линии волос, но это не мешает ей взять тарелку и наложить себе миску пасты, несколько порций тушеной курицы в вине и целую чашу зеленого салата.
Я отодвигаю стул напротив нее и кладу руки на подлокотники, не сводя с нее взгляда.
— И какие еще клубы у тебя есть? — спрашивает она между жадными укусами.
— Четыре. «Арена», ты уже знаешь. Потом Кикис на Верхнем Ист-Сайде, Лесопилка в Бруклине и Кайрос в Ист-Виллидж.
— Они все используются как прикрытие для мафиозных встреч? — бросает она на меня быстрый взгляд.
— Это не прикрытия для мафиозных встреч, — отвечаю я, лениво усмехаясь. — Это прикрытия для других дел. Хотя в каждом клубе действительно есть переговорные комнаты, и время от времени мы устраиваем там деловые встречи, на которые приглашаются члены семьи.
Она спокойно продолжает есть, как будто услышала не больше, чем прогноз погоды.
— И еще у тебя барбершоп…
— Да.
— Есть еще какие-нибудь прикрытия... то есть, прости, бизнесы?
Я прищуриваюсь, размышляя, как заставлю ее заплатить за эту оговорку позже, но потом лицо становится мягче.
— Есть один бизнес, который не является прикрытием. Это по-настоящему семейное дело. Его мне передал один из друзей Джанни. Оно никак не связано с мафией, и для меня оно очень многое значит.
Это цепляет ее.
— Правда? Какой?
— Ресторан в Маленькой Италии. La Trattoria. Маленькое местечко, повар там старой закалки, едва ли говорит по-английски, но на кухне он настоящий гений.
Ее лоб морщится, и взгляд на секунду уходит вглубь себя.
— Кажется, я знаю это место.
— Да? — приподнимаю бровь.
— Думаю, Кристиано как-то водил нас туда.
Я закидываю ногу на колено:
— Вполне возможно. Ему там нравится. — Я позволяю себе взгляд, скользящий по ней, и чувствую, как внутри сжимается грудная клетка. — А тебе?
Она как раз запихивает в рот вилку с листьями салата.
— Мм?
— Тебе понравился мой ресторан?
Она перестает жевать, опускает вилку, затем аккуратно вытирает рот салфеткой и глотает. Ее ресницы застенчиво приподнимаются.
— Очень понравился.
Грудь раздувается так сильно, что мне приходится откашляться.
— Отлично. Как-нибудь я отвезу тебя туда снова.
Она оглядывает оставшуюся на столе еду.
— Я больше не могу есть, но мне больно смотреть, как это все пропадает.
— Пустяки, — отвечаю, махнув рукой. — В таких отелях это каждый вечер выкидывают, и даже больше.
Ее веки распахиваются.
— Это отвратительно!
— Ты думаешь, все эти богатые худосочные клиенты съедают все, что им подают? — я едва сдерживаю ухмылку. — Половина из них заправляется в туалетах дорожками кокаина.
Но моя колкость не производит нужного эффекта.
— Это еще хуже!
Она оглядывается на все эти великолепные блюда.
— Я не могу просто оставить это. Я бы себе этого не простила.
Я опускаю ногу и наклоняюсь вперед, упираясь локтями в колени, разглядывая ее.
— И что ты предлагаешь?
Она глубоко вдыхает, а потом шумно выдыхает:
— Можем попросить кухню все упаковать и отдать бездомным, которые тусуются в паре кварталов отсюда?
Я не уверен, что правильно ее понял.
— Ты хочешь отдать всю эту еду тем бездомным, что сидят на углу?
Она хмурится, будто сама начинает в себе сомневаться.
— Это будет правильно.
— Ладно... — медленно говорю я. — Сейчас сделаю звонок.
Через три минуты в номер заходит официант с пачкой картонных контейнеров и помогает нам разложить еду по полноценным порциям. Тесс берет всю операцию в свои руки, а я просто отхожу в сторону и наблюдаю. Я всегда думал, что раз ее папаша владеет тем самым портом, по которому Саверо с ума сходил, то и она с сестрами ни в чем не нуждаются. Полагаю, я решил, что она избалованная.
Чертовски горячая и чертовски бесящая, но все-таки немного избалованная.
Насколько же я ошибался.
— Так, кажется, это все, — говорит она и поднимает на меня глаза с застенчивой улыбкой. — Эм… — Ее взгляд мечется между мной и официантом. — А как мы это все донесем? Я же не могу выйти на улицу в таком виде.
Мой взгляд опускается на ее платье, которое больше похоже на намек, чем на одежду. И она, мать ее, чертовски права. Я не позволю ей уйти в таком виде. Во-первых, она там замерзнет. Но главное, если кто-то хоть одним глазом взглянет на ее голые, охуительно красивые ноги в этом тряпье, она будет невольно виновата в гибели случайных прохожих.
Я постукиваю двумя пальцами по губам, пока мой взгляд медленно скользит по ее телу. Голос становится хриплым:
— Я попрошу одного из своих людей отнести это за тебя.
— Ты уверен? Я не хочу никого обременять…
Я прикусываю внутреннюю сторону щеки.
— Ты никого не обременяешь. Каждую секунду, что они стоят возле этого отеля и ничего не делают, им платят весьма щедро.
Она бросает застенчивый взгляд на официанта, который делает вид, что изучает стену.
— Они не ничего не делают, Бенито. Они следят за тобой.
Внутри у меня что-то раздувается.
— И за тобой, — поправляю я ее. Потом делаю шаг вперед и беру ее подбородок между пальцами, поднимая ее лицо, чтобы встретиться с ней взглядом. — Но вот в чем дело... — Я наклоняюсь, и ее дыхание касается моего носа. — Я более чем способен защищать нас обоих, детка.
Ее зрачки расширяются, а щеки заливает румянец. Я вижу, как мои слова попадают точно в чувствительную точку. Поворачиваюсь к официанту:
— Передай эти пакеты одному из моих людей и скажи, что я тебя послал. Объясни, куда именно нужно доставить еду. А потом принеси одежду, в которую мисс Кастеллано сможет переодеться. Что угодно, что у тебя найдется. — Хоть что-то, что заменит этот лоскут, не оставляющий ни капли воображения. — И пусть это будет четвертый размер.