Литмир - Электронная Библиотека

Алена Волкова

Переплет судьбы

Пролог

Этой ночью дождь в Атернуме обволакивал все вокруг холодной, пронизывающей сыростью, пробирающейся под самую плотную одежду и в самые затаенные уголки души. Именно здесь, в предрассветный час, когда город был лишь смутным нагромождением теней и тускло мерцающих фонарей, темная промокшая фигура юркнула в переулок в конце Ткацкой улицы.

Плащ, когда-то добротный, теперь мокрый и потрепанный, висел на ней тяжелым саваном. Капюшон был низко надвинут, привычно скрывая лицо. За плечами – недели бегства, опасные дороги, ночи под открытым небом, полные пугающих звуков, и постоянное чувство, что чей-то взгляд впивается в спину. Взгляд Комитета.

Ноги двигались сами по себе, подчиняясь последней, смутной надежде, вытянутой как нитка из клубка слухов. «Ищи Сильвана Фолио. Лавка «Переплет судьбы». Если книги примут…»

Больше ничего. Не было времени слушать, когда городская стража ввалилась в таверну. Попытка убраться подальше от инспекторов Комитета сделала лишь хуже – вместо тихого городка, дорога привела в столицу. Город был ловушкой, а силы – на исходе.

Дом в конце улицы выглядел, как и соседние – двухэтажный и темный. Отличался он только вывеской в виде раскрытой книги, едва различимой в сером мареве дождя. Ни огня в окнах. Ни признаков жизни. Только тяжелая дубовая дверь, украшенная резными узорами в виде драконов.

Что теперь? Стучать? Так рано? Что, если этот Сильван просто выгонит? Или тут же сдаст Комитету? Рука, сжатая в кулак, поднялась, но застыла в нерешительности. Отчаяние, тяжелое и липкое, как болотная топь, затягивало. Может, просто уйти? Исчезнуть в этом дожде, пока не поздно?

И тогда дверь скрипнула. Негромко, но для настороженных ушей звук был оглушительным. В слабо освещенном дверном проеме показался старик. Невысокий, несколько сутуловатый, с седой, всклокоченной бородой и невероятно светлыми глазами, которые казались слишком бодрыми для этого часа. На нем был стеганый домашний халат, в руке – кружка, над которой тут же завихрились белесые змейки пара. Сквозь холод резко, ощутимо прорвался запах душистых трав и пряностей, словно теплая рука, протянутая сквозь пустоту. И после изнурительного путешествия, после холода и страха к этой руке хотелось потянуться, схватиться и наконец позволить себе передохнуть.

Он не удивился. Не испугался. Просто окинул взглядом – быстрым, оценивающим, но без осуждения. Взглядом, который видел сквозь мокрый плащ, сквозь страх, сквозь измождение.

– Дождь-то какой, – произнес он голосом, похожим на скрип старого переплета. – Заходи, дитя, просохни. Холодно же.

Ловушка? Затравленный взгляд метнулся за спину хозяина. Внутри лавки виднелись танцующий отсветы пламени, невидимого снаружи, через открытую дверь неспешно выползал волной густой, сложный запах – старой кожи, пыли, сухих трав и… чего-то живого, трепещущего, как крылья мотылька. Странное ощущение вызвало покалывание в кончиках пальцев, занемевших от воды и холода.

Тепло выплывало наружу уютным обволакивающим облаком, заманивающим уставший разум и тело. Едва ли можно было сопротивляться после стольких дней и ночей в дороге. Дверь за спиной закрылась – не захлопнулась, как ловушка, а скорее, просто заперлась, отгораживая от невыносимого пронизывающего насквозь дождя.

Застежка щелкнула, и мокрый тяжелый плащ шлепнулся на пол. Влажные пряди темных волос прилипли ко лбу и щекам. Она чувствовала себя жалко, уязвимо, дрожа от холода и усталости. Тонкая потрепанная рубашка слипалась с кожей, потертые штаны были все в грязи. Но хозяин лишь махнул в сторону большого стола, на котором громоздилась стопка книг, свитки и какие-то инструменты.

– Там за занавесью есть старый халат. Он теплый, поможет.

Даже не обернувшись, он неторопливо направился к камину, где над огнем висел небольшой котелок, а на полке над ним белели кружки с узорами.

Дрожащие руки с трудом слушались, но все же позволили избавиться от одежды и сменить ее на теплый, пахнущий лавандой и бумагой халат. Но даже в этот момент, скрытая за тяжелой плотной занавеской, она ни на секунду не выпускала мужчину из виду, ее взгляд затравленно следил за движениями хозяина сквозь узкую щель. Хоть разносчица в таверне и сказала, что он поможет, но кто она, чтоб ей доверять? Седьмая вода на киселе, могла и к главе Комитета отправить, чтоб монет побольше получить.

Потуже затянув пояс, девушка шагнула наружу. Ее взгляд скользнул по тяжелым толстым шторам на окнах, столу, полкам, стопкам, сундукам и книгам, которые были повсюду. Напротив входной двери в нескольких шагах стоял массивный резной прилавок со стопками книг. С противоположной стороны помещения возле пылающего камина расположились два кресла и два небольших столика по бокам. Повсюду вдоль стен и вглубь лавки стояли высокие под самый потолок стеллажи, забитые книгами и свитками. Простая книжная лавка.

И тут обостренным от страха и напряжения чутьем она почувствовала внимание. Десятки, сотни незримых взглядов, устремившихся на нее. Шелест. Не просто шум старого дома. Настоящий шелест страниц. Тихий, настороженный. Как будто все книги одновременно приподнялись и уставились на незнакомку.

Она осторожно оперлась рукой на край рабочего стола. Тут же с самого верха высокой стопки книг на пол шлепнулся толстый фолиант, заставив девушку вздрогнуть и отшатнуться. Другая внушительная книга на столе слегка прикрылась, как бы отгораживаясь. Ещё одна, раскрытая на постаменте перед высоким книжным шкафом неподалеку резко захлопнулась, лязгнув металлическими защелками.

Девушка замерла, чувствуя, как по спине пробегают мурашки. Это и были живые книги? И они ее не одобряли?

Старик выпрямился, указывая на столик, на котором стояла еще одна чашка, над которой вился пар. Увидев ее растерянность и оглянувшись на книги, он усмехнулся.

– Не обращай внимания. Они, как кошки, для них новые люди вызывают подозрение. Особенно такие мокрые, – он поднес ей кружку, а сам склонился за упавшей книгой. – Выпей. Согреет.

Она взяла ее, сжимая в окоченевших пальцах, наслаждаясь теплом, и сделала маленький глоток. Горячая сладость жаром разлилась по телу.

– Спасибо, – прошептала она, вложив в это слово благодарность и за тепло, и за кров, и за не заданные пока вопросы.

Хозяин лавки кивнул, вернув книгу на место, и вернулся к своей кружке, оставленной на прилавке. Он медленно отхлебнул, разглядывая гостью поверх края. В его глазах не было любопытства, он, скорее, оценивал и словно изучал попавшую в руки поврежденную книгу.

– Что ж, не грех и познакомиться теперь, – он широким жестом указал на кресла у камина. – Мое имя – Сильван Фолио. А твое?

Пальцы сжали кружку сильнее, пытаясь слиться с так нужным теплом, спастись и спрятаться в нем. Новый глоток почти обжег язык, но она осторожно выдохнула.

– Люция… Люция Аструм.

Глава 1. Наковальня и роза

Рассвет в городе наступал не спеша, размывая ночные тени. Туман, рожденный рекой и ночной прохладой, стелился по мостовой, цепляясь за подножья фонарей, еще не погасших, но уже бесполезных в набирающем силу свете. Он окутывал дома сонной дымкой, смягчал углы, приглушал звуки только начинающейся жизни. Город просыпался зевками печных труб, ленивым скрипом ставень, редкими шагами по мокрой брусчатке.

На краю переулка, там, где Ткацкая улица встречалась с Северной, висела вывеска: «Переплет судьбы». Буквы, когда-то золотые, потемнели от времени, выцвели, но не стерлись. Они хранили отблеск былого величия, как и сама лавка за дубовой дверью с вырезанными спящими драконами, потертой медной ручкой и колокольчиком, чей голосок знал каждый житель окрестных улиц.

Внутри царил полумрак, нарушаемый лишь слабыми лучами, пробивавшимися сквозь плотные шторы. Воздух был густым и насыщенным. Пахло вековой пылью. Пахло кожей старых переплетов – терпкий, чуть сладковатой запах. Пахло древесным клеем, тушью, бумагой – от хрупкой, пожелтевшей пергаментной до свежей, еще пахнущей древесной массой. И под всем этим – неуловимое, живое дыхание. Как будто само Время, уставшее бежать, присело здесь отдохнуть и выдохнуло теплом и мудростью.

1
{"b":"960793","o":1}