Алви последовал в мою комнату вслед за мной. Я хотела гордо заявить мужу, что никуда не пойду и испорченный вечер ему не прощу. Но он быстро приблизился ко мне и аккуратно обнял:
- Алиса, ты прекрасна, и платье тебе идёт. И я погорячился, оно не неприличное. Ты затмишь в нем всех аристократок. Но, пойми, тебе нельзя так выглядеть, я же от ревности сгорю.
- От ревности? – Задавая этот вопрос, я думала, что ради любимой жены можно и потерпеть немного, сдержать ревность.
- Именно. Тебе поклонники прохода не дадут. А мне придется вызывать их на дуэль. И мне будет стыдно убивать соперников, которые заведомо слабее меня.
Я вздохнула от его объяснения и направилась в гардеробную. Мое второе бальное платье, серебристое, Алви раскритиковал, потому что оно было без рукавов. Третье, ярко-алое, ему показалось слишком вызывающим. А у нежно-розового был, на его взгляд, легкомысленный фасон. От моего настроения уже ничего не осталось. Я вышла из гардеробной комнаты и села на кровать, при этом я часто моргала, чтобы сдержать слезы.
В этот момент Алви вынес на вытянутой руке пятый из моих бальных нарядов. Платье было самым невзрачным из тех, что мне доставили от домов мод. Темно-синий лиф и рукава, юбка была сверху светло синей и постепенно переходила в белый цвет, так что подол был уже белоснежным. Но раз я могла попасть на бал только в нем, я начала переодеваться. Сейчас моей шнуровкой занимался Алви, прислугу же я уже отпустила. Несмотря на то, что рукава этого платья были длинными и узкими, воротник высокий, как у монашеской рясы, сидело оно неплохо. Далеко не так красиво, как золотое, но своему отражению я кивнула. Главное что прическа и украшения соответствовали наряду, и больше времени тратить нам не придется. Мы уже выходили из гостиной, когда Алви остановился и извинился передо мной за испорченное им настроение. Потом накинул на мои плечи утеплённый плащ.
До королевского дворца мы добирались на карете. И Эмма ехала вместе с нами. Из-за того что замок наш находился в пригороде, на дорогу ушло ещё несколько часов. В течение которых я отвечала на вопросы мужа односложно и не пыталась поддерживать беседу. И дело было не в том, что я хотела проучить мужа, и показать, как я страдаю. Но меня душила такая обида, что я боялась устроить истерику, тогда бы мне пришлось забыть про бал. Не с красными же глазами и всхлипывающей мне перед королем представать?
Конечно, мы опоздали. Наш кучер медленно ехал по дороге, с обеих сторон которой стояли кареты. Но мы, оказывается, имели право подъезжать к парадному входу во дворец. Алви первым вышел из кареты и помог спуститься мне и Эмме. На улице было очень холодно, а я была в тоненьких бальных туфельках.
Алви, нарушая все правила этикета, подхватил меня на руки и понес верх по широкой лестнице, по краям которой стояли королевские гвардейцы. А мне было приятно и тепло. Я обхватила его за шею и мысленно простила за то, что он лишил меня удовольствия быть сегодня самой красивой на своем первом в этом мире балу.
Перед нами распахнулись парадные двери, и оставив верхнюю одежду ливрейному слуге мы продолжили путь по огромному холлу. Потом пришлось подниматься на второй этаж и идти по длинной арочной анфиладе. Я, как истинная аристократка, шла с гордо поднятой головой, только несколько раз споткнулась, и на ногах меня удержал Алви, на чью руку я опиралась.
- Красиво? - Невозмутимо спросил он меня, когда я застыла с поднятой ногой, залюбовавшись лепниной над очередной аркой.
Я старалась все рассмотреть, вращая только глазами.
- Мы можем перестроить и наш замок или построить новый, с арками. - Предложил Алви.
Я покачала головой и поспешила вперёд, туда, где виднелась высокая двустворчатая дверь с почетным караулом. Я хотела танцевать!
У дверей навстречу нам вышел ещё один важный господин в ливрее и поздоровался.
- Ваше сиятельство, до выхода королевской семьи осталось двадцать минут.
Значит, мы пришли самыми последними.
А Алви, кивнув, проговорил:
Граф Хартман, графиня Хартман, леди Олиф.
Двери распахнулись, и церемониймейстер произнес три этих имени. От волнения у меня сердце было готово выскочить из груди. Я, ослепленная блеском и оглушенная наступившей тишиной, ещё теснее прижалась к Алви. Это же мой первый настоящий бал! Мы примкнули к ближайшей группе людей. Двум старушкам и молодой девушке и, представив им меня, Алви завел разговор о каких-то деревьях.
Я уже немного пришла в себя и начала оглядываться. Бальный зал дворца был огромным. И, по-моему, здесь было не меньше пяти сотен гостей. Лёгкая музыка доносилась с балкона, а слуги разносили на подносах лёгкие напитки и закуски.
К нам начали подходить люди. И, если я, уже успокоившись, с радостью отвечала на приветствия и комплементы, то Алви, наоборот, стал вести себя беспокойство. Он обхватил меня за талию и по-хозяйски прижал к себе. А несколько раз, когда молодые аристократы, представившись , протягивали свою руку, чтобы поцеловать мою ладонь, он совсем не по-аристократически перехватывал мою руку, не давая никому меня касаться. От такого поведения мужа нервничать начинала и я.
- Аластэйр, рад вас видеть, - раздался рядом знакомый голос. Обернувшись, мы увидели графа Зандер. - Леди Алиса, понравился вам первый бал?
- Я все время стою на одном месте, ещё не поняла, нравится ли мне здесь, - хмуро произнесла я.
Граф Зандер усмехнулся и пригласил нас прости в другой конец зала, ближе к трону, так как там собрались все маги.
Алви выпустил меня из своего собственнического захвата и, положив мою руку на свой согнутый локоть, пошел в указанном графом направлении.
А граф Зандер шел рядом с нами:
- Я давно говорил здесь с Кларком, мы уже не надеялись, что вы приедете.
- Алиса настояла. – Сухо ответил Алви.
- Моя супруга тоже рвалась на этот бал. Сейчас она с королевской семьёй, хочет войти в зал вместе с ними.
- Кларк тоже с ними выйдет? – Остановившись, спросил Алви.
- Нет. Кларк, скорее всего, вышел на балкон подышать свежим воздухом.
Прислушиваясь к этому разговору, я не заметила, как оказалась недалеко от пока свободного трона.
И неожиданно нас троих окружили широким полукругом десять мужчин, и Кларк был в их числе.
Маги- поняла я сразу. Было в них что-то свободное, выделяющее их из толпы. Кто-то был лохматым, будто дал кому-то слово никогда не пользоваться гребнем для волос. У другого был мятый сюртук. Третий пришел с кожаными накладками га штанах. Слишком небрежно повязанные шейные платки. И были они не у всех.
- Только не говорите, что собрались здесь из-за меня, - поприветствовал их Алви.
- Не из-за тебя. Шестнадцать лет тебя знаю, Аластэйр, и ты мне уже надоел.
- А вот жена твоя нам очень интересна.
- И если бы ты ее сейчас не привез, мы планировали завалиться в твою берлогу.
- Нас даже Кларк не отговаривал
- И как тебя, красавица, звать?
- А она вылитая ведьма.
- Аластэйр, с какого облачка ты этого ангела умыкнул?
- Аластэйр герой, а героям положены звёзды!
- Тогда и я хочу на войну. Хоть сейчас пойду!
Все десять мужчин начали говорить одновременно, не понижая голоса. Их, кажется, не заботили ни правила этикета, ни то, что они могут мешать окружающим. Комплементы на меня сыпались, как градинки с грозовых туч. И я, уже не зная, как себя вести, сама прижалась к Алви.
Маги, наконец, выговорившись, замолчали. И Алви представил всех мне. Мои новые знакомые только слегка кивали мне, даже не пытаясь прикоснуться. Они были абсолютно разный: совсем молоденький парень и взрослые мужчины, худые, как Алви, и с заметным брюшком, гладко выбритые и с густой бородой, высокие и не очень… Я переводила удивленный взгляд с одного на другого.
- Вы прибыли без своих жен, - спросил Алви.
- Их жены скрылись за портьерами, чтобы никто не видел их монашеских одеяний, - сказал со смехом Кларк и получил подзатыльник от коренастого бородатого соседа.