Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

А потом тварь настигла его. С серой, пахнущей смертью кожей. С тремя кроваво-красными полосами на шее, с длинными острыми зубами. Гораздо более дикая, свирепая и звероподобная, чем тот лич Уолтер, который напал на Чарли у миссис Харрогейт. Она переползла через него и присела, блеснув безумными глазами. В облике ее не было ничего человеческого. Руки, бедра и грудь были залиты кровью. Кровавыми пальцами существо потянулось к горлу Чарли.

И замерло.

Что-то удержало его руку. Лич дернулся, провел длинным острым когтем по рукаву юноши, отрезая его, а затем ухватился за его запястье и поднял зараженную руку. Чернильные отметины на коже засветились ярким голубым мерцанием. Голова у Чарли закружилась, он в ужасе уставился на тварь.

Та подняла взгляд, изучая руку. Ее глаза со странными зрачками в виде песочных часов отражали свет факелов. В них мелькнуло нечто вроде узнавания, как будто существо пыталось вспомнить что-то важное, и на мгновение оно показалось женщиной, которой лич был раньше, — женщиной с печальным взглядом, прищуренными глазами и вытянутым лицом. Она выдохнула, словно произнося какой-то осмысленный звук, почти слово.

А потом исчезла, растворилась в чудовище, и взгляд ее опять стал отстраненным, животным. Отпустив руки паренька, тварь вскочила на ноги, издала яростный, леденящий душу визг… и умчалась.

***

Джета приближалась к своей цели. Клакер был уже где-то рядом, в тех темных помещениях, что находятся за проходом у стола. Она не представляла, что будет делать, когда вновь увидит его. Ее сердце переполняли гнев, чувство обиды из-за предательства и раздражение оттого, что она верила в человека, который никогда не смог бы полюбить ее ни как отец, ни как друг. Теперь она это понимала совершенно четко.

И все же на мгновение она задержалась, сама не зная почему. Кожу странно покалывало, как будто ее раздирали тысячи крохотных крючков. Призрак за ней не последовал. Возможно, так он высказывал свое сомнение. Джета обернулась. В огромном резервуаре позади нее продолжала прибывать мутная вода. Балкон, на котором Джета стояла, дрогнул под ее весом.

И тут снова показался призрак. Она проследила за его взглядом и увидела.

Там был он, Чарли Овид. Парень, которого Майка с сестрами бросили умирать на лондонской улице.

А над ним сгорбился лич, с худыми, вытянутыми, как у паука, конечностями. Джету захлестнул ужас. Лич поднял руку юноши, принюхался к его коже, а затем Джета увидела то же, что, должно быть, привлекло призрака. Под кожей Чарли Овида клубился синий дым.

Испорченная пыль.

Она была в нем, она заразила его.

Лич испустил душераздирающий вопль, наполнивший Джету еще большим ужасом. Похожая на обтянутый кожей череп морда твари исказилась от ярости, и лич бросился вверх по лестнице к Джете.

Она замерла, не в силах пошевелиться.

Но тварь проскочила мимо нее, лишь царапнула каменную стену, толкнула плечом треснувший косяк и исчезла в кабинете Клакера Джека.

Балкон вновь содрогнулся, сырые стойки и половицы застонали. Джета приложила руку к груди, к бешено стучавшему сердцу, пытаясь отдышаться и успокоиться. Ей захотелось закричать, предупредить Клакера, но она лишь провела рукой по глазам. Пусть тварь найдет его.

С противоположного края подземного резервуара падали куски бетона, с плеском исчезая в мутной воде.

— Джета, — прошептал вдруг маленький призрак, оказавшийся совсем рядом с ней.

В его голосе слышалась мрачная настойчивость. Голод.

— Теперь она связана с ним, с Чарли Овидом. Пыль, Джета… Мы почти опоздали, и сейчас единственный способ получить ее — это…

«Убить его».

Вот что имел в виду призрак.

Мысли в ее голове путались. Она попыталась стряхнуть туман, зная, что в каком-то смысле это неправильно, что предложение призрака ужасно, что сама она этого не хочет. И все же подошла к краю балкона словно в полусне, словно ее тянуло не по собственной воле, и подняла костяные пальцы в знак согласия.

Чарли между тем, пошатываясь, приподнялся. На глазах его выступили слезы. Он поднял голову и понял, что она хочет сделать.

— Не надо, — сказал он. — Прошу тебя. Тебе не обязательно…

— Сделай это, — шептал призрак. — Ты должна.

И она сделала. Точнее, начала. Но тут раздался оглушающий треск, деревянный балкон под ее ногами дрогнул и заскользил вниз. Его расшатавшиеся подпорки наконец-то не выдержали, подломились, и вся конструкция отошла от стены под напором воды. С криком Джета вцепилась в перила. Лестница, на которую она смотрела, отдалялась с каждым мгновением, пропасть между ними росла. Чарли уже поднялся на ноги и что-то кричал, но слов его было не разобрать. Время будто застыло, пока балкон медленно кренился над бурлящим водопадом.

В голове у Джеты прояснилось. Она не испытывала ни страха, ни сожаления, ни удивления. Ну что ж, значит, она умрет. Призрак мальчика, почти лишившегося человеческого облика, если он вообще был человеком, исчез.

Деревянная конструкция затряслась, застонала, будто живое существо, а потом словно забилась в хохоте, рассыпаясь и разбрасывая во все стороны щепки с гвоздями. Сердце Джеты подскочило к горлу, и она полетела прямо в темные мутные воды.

В тишине лаборатории, на столе для препарирования, с прижатой к телу рукой и пристегнутая кожаными ремнями, лежала Кэролайн Фик.

Сняв сюртук и шляпу, Клакер Джек медленно подвернул рукава. Потом взял несколько мензурок и методично начал заполнять их какими-то жидкостями и порошками, переливая смесь в колбу. Некоторые вещества были знакомы Кэролайн. Видно, что большая часть работы уже была проделана заранее, но мужчина двигался с нарочитой осторожностью, проверяя, все ли правильно.

Из ведущего наружу к водопаду прохода доносились какие-то слабые крики, потом послышались выстрелы. Подойдя к нему ближе, Клакер Джек замер, прислушиваясь, но тут же спешно вернулся к работе. Достав из кармана жилета пузырек с сияющей голубым светом пылью, он осторожно поставил его на рабочий стол и длинными пальцами вытянул пробку. Крошечная щепотка пыли внутри засияла еще ярче.

Кэролайн провела языком по пересохшим губам.

— Она не свяжется с вами, мистер Ренби. Что бы вы там ни делали. У пыли уже есть… хозяин.

— Ну да. Мертвый.

— Я говорю не о Джейкобе Марбере.

Мужчина прервал свои манипуляции и повернулся к ней.

— Но почему она реагирует на мои действия, если она уже связана?

Он поднял над пузырьком ладонь — и сияющая пыль закружилась крошечным вихрем.

— Просто у нее такое свойство! На меня она реагирует так же. Это не связь. Если вы проглотите или иным образом впитаете ее, она вас отторгнет, мистер Ренби. Она примет и пожрет все, что вы ей предложите, и проложит себе путь к другому миру, где она…

Мужчина недовольно махнул рукой, обрывая ее, и лицо его исказилось в отвращении.

— Ах так. Значит, вы пробовали?

— Конечно нет.

— Тогда откуда вам знать?

— Вы такой же, как Генри, — прошептала она. — Ничем от него не отличаетесь.

— А вы, Кэролайн? Отличаетесь от него? После всего того, что сделали, чтобы помочь ему в экспериментах. Да-да, я знаю про детей.

Тут из прохода послышалась возня, и внутрь ворвался белобрысый мальчишка, Майка, с окровавленным лицом и руками, дико вращающий глазами. Даже башмаки его оставляли кровавые следы.

— Пруденс! — крикнул он. — Пру! Где она, Клакер? Лич вырвался на свободу. И идет сюда. Он… он разорвал Тимну на куски…

— Довольно! Помолчи, — грубо оборвал его Клакер Джек, еще больше нахмурившись.

Мальчик замолчал, встав у шкафов так, что Кэролайн могла увидеть его, лишь повернув голову. Между тем Клакер высыпал пыль в подготовленную им смесь и поднял колбу с мерцающей жидкостью к губам. Взгляд его застыл на лице Кэролайн. Она задержала дыхание.

Одним залпом он выпил содержимое колбы.

58
{"b":"959603","o":1}