Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Помню, — заговорил Линдау, — однажды… кажется на празднике фирмы, сидели мы с ним в уголке и болтали. Вдруг он, как всегда, ни с того ни с сего завелся и пошел разглагольствовать, любимого конька оседлал. Я дословно не помню, но смысл был примерно такой: до тошноты опротивели ему все эти радикалы, плетущиеся в хвосте у идеологических лидеров Опротивела эта толпа: на каждом углу проповедуют затверженные по книжкам утопии, а после имеют наглость принимать аплодисменты, хотя таланту-то ни на грош, все чужое! Сыплют обвинениями и огульно именуют реакционным все, что их раздражает, будь то мозоль или теплое пиво… И заложено это самое… как же он сказал, дай бог памяти… а-а, в спинном мозгу «Кларте», «Тидсигналь»[21] и прочих библий для дураков… Ничего себе, верно?

— Да уж, — сказала женщина лет сорока пяти, Барбру Густафссон. Голос у нее был визгливый, с кальмарским акцентом. — Эрик, я бы сказала, придерживался весьма трезвых взглядов, и хихикать тут не над чем. Ясно? Постыдились бы его памяти…

Хольмберг взглянул на нее: длинная серая юбка старомодного фасона, остроносое лицо.

— А, брось ты! — отмахнулся Линдер и тихо пробормотал: — Ведьма косная.

— И, по-моему, он был религиозен, — добавила Барбру Густафссон.

Все расхохотались — до такой степени это заявление противоречило тому, что рассказал Линдау.

Хольмбергу фромовская речуга показалась отнюдь не смешной. Хотя Линдау, повидимому, очень точно воспроизвел и его голос, и возмущенные жесты. Судя по реакции фрекен Густафссон.

— Ладно, — сказал Линдер. — Попробуем все же остаться беспристрастными. Он был не так глуп. Хотя и несколько старомоден.

— Несколько… — едва слышно шепнул Линдау, подумав: какая тонкость нюансировки!

— Старомоден, я повторяю, — продолжал Линдер, свирепо глядя на Линдау. — Он не раз говаривал, что вообще-то среди левых масса умных людей. Только вот если б они мылись, и стриглись почаще, и научились самостоятельно думать, и попытались адаптироваться, тогда бы от них наверняка была польза обществу. Ведь на поверку большинство оказались этакими салонными революционерами и приспособились, да, между прочим, у них и не было другого выхода, иначе не получишь работы и жить будет не на что. Хотя сомневаюсь, взял бы он на работу человека левых взглядов… очень сомневаюсь.

Вот, пожалуй, и все, что удалось выяснить о покойном Эрике Фроме.

5

В половине четвертого Турен, Улофссон и Хольмберг вернулись в управление, по дороге перекусив в кафе.

Турен быстро провел пресс-конференцию и, насколько возможно, обрисовал журналистам положение вещей, не преминув обругать редактора местной хроники из газеты «Квельпостен».

В четверть пятого они наконец остались одни в кабинете Турена.

— Н-да… — вздохнул комиссар. Вид у него был усталый. — Честно говоря, не густо.

В дверь постучали, и секретарь вручил Турену протокол вскрытия.

— Спасибо. Только сейчас получили?

— Да нет. Минут пятнадцать назад.

Турен быстро просмотрел бумаги.

— Гм… да… гм… Практически ничего нового… Ах ты, черт!

Хольмберг с Улофссоном так и подпрыгнули.

— Что там такое? — в один голос спросили оба.

— Вот это да! Только послушайте: «Пуля, извлеченная из тела убитого, имеет калибр девять миллиметров и изготовлена из пластмассы», — прочитал он. — Из пластмассы!

— Из пластмассы?!

— Из пластмассы!

— Господи боже, — изумился Хольмберг, — но ведь это же холостой патрон…

— Верно, — кивнул Улофссон.

— Верно, — повторил Турен. Он был растерян. — Холостой патрон. Но ты бы удивился, если б знал, что могут натворить такие вот пластмассовые пули. Убойная сила у них не меньше, чем у настоящих. Хотя с большого расстояния стрелять ими, конечно, нельзя. Вся разница в том, что они не взрываются. Входят, как пробка, и намертво застревают.

— Да знаю я, — буркнул Хольмберг. — Но что мне абсолютно непонятно, так это почему убийца воспользовался холостым патроном.

— Вот именно, — поддакнул Улофссон.

— Да… — протянул комиссар. — Бесспорно, это загадка. Но у нее непременно должно быть объяснение, пусть даже неожиданное. Гм… пластмасса… — Он медленно покачал головой. — Ну, а как там? Собирались они нанимать нового сотрудника?

— Собирались, — ответил Улофссон.

— И как успехи?

— Да, в общем, не знаю.

— Понятно. Но объявление насчет вакансии давали?

— Давали.

— Попроси у этой Инги Йонссон список соискателей. — Задребезжал телефон. Комиссар снял трубку: — Турен.

Звонил Линдваль.

— Да?.. Да. Я только что получил протокол вскрытия. Он тут, у меня перед глазами. Да. Разве не странно? Пластмассовая пуля… В самом деле непонятно… Что ты сказал? Вы ее забрали?.. Отлично. Да. Да. Хорошо. Смотри по обстановке, ладно? О'кей… Хорошо… Пока. — Он повесил трубку. — Любопытно, даст нам эта пуля хоть что-нибудь или нет. Пока это единственное связующее звено с убийцей. Представляете, очевидно, в четверг, в пятницу, в субботу, в воскресенье этот тип, судя по всему, отсиживается в машине, а вечером в понедельник идет к двери, звонит, зная, что откроет Фром, и — ба-бах! Выстрел прямо в сердце. С расстояния в метр, причем пластмассовой пулей. Странно…

В этом все они были единодушны: действительно странно.

Затем Турен рассказал о разговоре с соседкой, вдовой и сыном. В свою очередь выслушал Хольмберга и Улофс-сона.

После этого Хольмберг и Улофссон отправились в буфет пить кофе, Турен же тем временем переделал самые неотложные текущие дела.

В четверть седьмого все трое уже были на Студентгатан и звонили у дверей, чтобы расспросить жильцов о стоявшем на улице автомобиле. Темном легковом автомобиле.

Когда они покончили с опросом, пробило восемь.

А результат оказался неутешительным, ничего нового узнать не удалось.

Автомобиль видели только двое. Или, во всяком случае, вспомнили, что видели. Но большинство говорило так: «Очень может быть, что он там стоял и я его видел… Только ведь над этим не задумываешься. Кто станет обращать внимание на такие вещи, верно?»

Потом они разъехались по домам.

Глава четвертая

1

Вешая пиджак на плечики, Мартин Хольмберг почувствовал, что валится с ног. Устал как собака. Голова раскалывается, глаза слипаются, тело какое-то до странности вялое — ни дать ни взять машина, которую гоняли на износ.

Он потянулся и зевнул.

— Умаялся? — спросила Черстин. И кивнула: — Поздно ты.

— Да, черт побери… Почти не спал ночь, а днем такой крутеж. Прямо разбитый весь.

— Что ж, надо лечь пораньше.

— Угу… Почта была?

— Несколько писем. Они в кухне, на столе.

— Ладно. А как у Ингер животик? Не жаловалась днем?

— Нет. Все нормально. Ночью — это так, случайно.

Ингер звали их дочку. Роды у Черстин были преждевременные — на полтора месяца раньше срока — и очень тяжелые.

— Ты не ходила к врачу?

— Звонила. Говорит, ничего страшного. Но если такое повторится, надо сходить в детскую поликлинику. Правда, сегодня целый день все было хорошо. Есть хочешь?

— А чем накормишь?

Он до того устал, что прямо голова кружилась. И, наскоро перекусив, уснул на диване в гостиной…

Кто-то тряс его за плечо, он чувствовал, но глаз не открыл, только простонал:

— О-о-ой…

— Мартин! Проснись!

— Ну, что там еще?

— Проснись. Разденься, а потом спи сколько хочешь. Тебе же надо выспаться как следует.

— Я и так сплю…

В четверть десятого он опять крепко уснул.

2

— Нет! — отчеканила Буэль.

— Почему? — удивился Севед Улофссон.

— Потому что у нас нет денег. Разве это не причина?

— Но послушай, дорогая…

— Нет, нет и еще раз нет!

вернуться

21

Журналы, выходившие в Швеции в 20-е годы.

71
{"b":"95838","o":1}