Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Лианна попыталась кивнуть, однако даже это простое движение ей не удалось.

— Посмотри на меня, пожалуйста. — человек, чей голос казался смутно знакомым, приблизил к ее лицу свое. Оно было бледным. С широко распахнутыми серыми глазами. — Лия, все хорошо.

— Д-джер… — ощутив внезапную слабость, девушка опустилась на колени. Оцепенение, наконец, отступило, и по телу прокатилась крупная дрожь. — Как ты здесь…

Молодой человек присел рядом и сжал ее ладонь.

— Я видел, как ты ушла. А вскоре заметил, что и леди Богудс нет в зале. Она весь вечер не сводила с тебя глаз. Мне это не понравилось, и я решил убедиться, что… что она не отправилась за тобой. — его рука дрогнула.

— Я так испугалась. — Лианна на миг зажмурилась, чтобы не дать волю слезам. — Графиня наговорила столько гадостей, а потом…

— Она просто перепутала тебя с кем-то другим. — Джер погладил тыльную сторону ее ладони большим пальцем. — Не стоит принимать слова сумасшедшей близко к сердцу.

— Да, наверное, но… — девушка вдруг охнула, вспомнив кое-что еще. — Она назвала меня Розми. Что… если графиня имела в виду мою мать? Ее звали Розмелла, а Богудсы…

Пальцы, поглаживающие ее руку, чуть напряглись.

— Едва ли она понимала смысл своих слов. — отозвался виконт, после короткой заминки.

— Но…

— Лия, нам не стоит здесь задерживаться. За графиней сейчас присматривают слуги, но в холле скоро появятся Богудсы, и твоя семья, и наверняка кто-нибудь еще. Ты сможешь идти?

Девушка слабо кивнула, хотя колени все еще дрожали. Джер помог ей подняться, и сделал это так бережно, будто она была драгоценной вазой из тонкого стекла. Но даже убедившись, что она твердо стоит на ногах, парень не отнял руку.

— Все будет хорошо, — шепнул он. — Я никому не дам тебя в обиду.

Эти слова прозвучали так искренне, что у Лии перехватило горло. В груди теплым покалыванием поднялась волна тепла. А еще, девушка вспомнила, что тоже должна была кое-что сказать. Еще в тот миг, когда виконт появился в коридоре.

— Спасибо, Джер…

Глава 30

Человек в плаще

— Вы говорили, что вдовствующая графиня лишь немного не в себе. И что она все время будет под присмотром! — граф Арельс не повышал голос, однако все, кто находились в небольшой комнатке, видели, что мужчина едва сдерживает гнев.

— Позвольте еще раз принести вам свои извинения, граф. — Богудс чуть склонил голову, давая понять, что признает свою вину. — Мы не посмели взять ее служанку на пир, а моя жена немного отвлеклась…

— Можете засунуть свои извинения в то место, которым «думаете». — прервал его Нортман, ударив ладонью по круглому столику у окна. — Я пошел вам навстречу, а в итоге, едва не пострадала моя дочь. И если бы…

— А зачем вообще нужно было тащить сумасшедшую в замок? — полюбопытствовал принц. Он единственный из шести присутствующих, наблюдал за происходящим из кресла. Остальные же оставались на ногах.

— В самом деле, — согласился с ним герцог Рельс, успевший в самый последний момент прибиться к компании. — Ничего не имею против вас, Богудс. Но в замке находятся и мои внуки, поэтому вопросы безопасности превыше всего.

Граф Богудс переступил с ноги на ногу, радуясь возможности перевести взгляд с разгневанного хозяина замка, на кого-нибудь, настроенного более нейтрально. Получив титул всего несколько лет назад и не достигнув еще даже первого рубежа зрелости, он чувствовал себя зеленым юнцом на фоне других мужчин.

Хотя в комнате был еще виконт Ормс, о присутствии которого все, казалось, забыли.

— Видите ли, ваше высочество, когда моя тетушка овдовела, это сильно ударило по ее душевному здоровью. Она очень страдала и начисто утратила вкус к жизни. Могла днями напролет смотреть в стену, отказывалась от еды. Иногда бредила наяву. Но клянусь, тетушка никому не пыталась причинить вреда. Мы все считали ее безобидной. Почему взяли с собой? — мужчина потер переносицу. — Надеялись, что новые впечатления помогут ей прийти в себя.

Договорив, Богудс покосился на графа Арельса.

— Мне правда жаль. Полагаю, нам стоит завтра же уехать?

Нортман сцепил пальцы в замок. Он никогда не питал к Богудсам симпатии, а после сегодняшнего и вовсе хотелось вышвырнуть их из замка. Только вот… в зимней охоте всегда участвовали семь самых знатных семей. И никакие личные счеты не давали права нарушать эту традицию.

— Завтра только второй день. — отозвался он глухо. — Вам нет нужды так скоро уезжать. Но вдовствующая графиня должна оставаться в своей комнате, более того, я сам приставлю к ней охрану, раз уж вы не справились даже с этим.

— Благодарю. — граф Богудс коротко кивнул и оглянулся на Джера. — Нам всем очень повезло, что вы оказались в коридоре, виконт.

Джеральсон пожал плечами. И механически повторил сказанное ранее:

— Мне показалось, что вдовствующая графиня не в себе. И когда она покинула зал, я решил, что стоит вернуть ее обратно. Кто же знал, что в коридоре окажется виконтесса Арельс, которую графиня, видимо, приняла за служанку.

— Девчонке повезло! — бахнул его высочество, подводя итог. После чего поднялся из кресла. — А теперь, когда все разрешилось, и никто не имеет ни к кому претензий, предлагаю вернуться в зал и отдать должное свинине в меду. Надеюсь, леди Ар-рельс не отпустила еще музыкантов. Эти шельмецы обязаны спеть еще. Ка-ак здорово-о-о, что все-е-е мы здесь, сего-о-одня собрались! И это не про окружающую нас комнатушку, Норт.

Дождавшись, пока его высочество, подхватив под локоть герцога Рельса, вывалится в коридор, а Богудс вместе с одним из Варенсов последует за ними, Джер кашлянул.

— Ваше сиятельство, можно вас на пару слов?

Нортман, не успев дойти до двери, остановился.

— Да, виконт, позвольте вас еще раз поблагодарить. Вы оказались в нужное время, в нужном месте.

— Я сказал, что вдовствующая графиня приняла виконтессу Арельс за служанку… — парень вдохнул, вспомнив бессвязный поток брани, которым леди Богудс, оказавшись в холле, осыпала всех подряд, пока ее не увели к себе. — Но на самом деле, это не совсем так.

Граф Арельс чуть нахмурился.

— Продолжайте.

— Она называла ее Розми, осыпала оскорблениями и еще, произнесла нечто странное. Мол, была какая-то пудра, которая не подействовала. И леди Богудс считала, что должна своей рукой завершить начатое. А еще, у нее был столовый нож, который и сейчас лежит в том коридоре. Может, графиня и сошла с ума, но явно понимала, что собирается сделать.

Нортман окаменел. Его и без того суровое лицо сейчас напоминало застывшую маску. Плотно сжатые губы, остановившийся взгляд. Несмотря на закрытые окна, Джеру почудилось, будто в комнате повеяло холодом.

— Она говорила что-то еще? — резко спросил мужчина.

— Ничего кроме оскорблений… — парню показалось, что черные глаза прожгут его сейчас насквозь. Арельс смотрел так тяжеловесно, что следующие слова сорвались с губ почти против воли. — Леди Богудс обвинила виконтессу в бесчестье и недостойном поведении. Будто та с ее мужем… — Джер встряхнул головой, сбрасывая невидимые оковы. — Но это, ваше сиятельство, чушь! Бред выжившей из ума старухи. Прежний граф Богудс погиб еще несколько лет назад. И при всем желании…

— Довольно. — на этот раз, в голосе Арельса не было резкости. Только бесконечная усталость. — Я все понял, виконт. Благодарю. — он провел рукой по лицу, будто стирая невидимую паутину. — Надеюсь, вам не стоит объяснять, что это должно остаться между нами?

Парень кивнул, вспомнив подрагивающую ладонь в своей руке. До конца коридора они с Лией не обмолвились больше ни словом. Однако он чувствовал, как ее трясло, видел яркое пятно на скуле и отголоски ужаса в черных глазах.

Неважно, есть в словах спятившей графини правда или нет. Если пойдут слухи, Лие в любом случае будет очень больно. И он знал, что должен ее защитить.

* * *

Следующее утро началось для виконтессы Арельс с мучительной головной боли. Пожалуй, никогда в жизни Лианна еще не ощущала себя настолько разбитой. Ее всю ночь преследовали кошмары. Длинный сумрачный коридор и жуткая старуха, что неслышно кралась по пятам. А стоило обернуться — преследовательница растворялась во тьме.

59
{"b":"958106","o":1}