Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Только не придумывай себе, что я в него влюблена. — предупредила она. — И нет, это не ревность.

— Тогда что он тебе сделал? — удивилась Лианна.

На этот раз, Мельтс ответила не сразу. Она на некоторое время задумалась, будто взвешивала каждое свое слово на мысленных весах и, наконец, нехотя произнесла:

— Не мне. Но поверь, от Сомертона лучше держаться подальше. Тем более таким наивным дурочкам, как ты. Он из тех мужчин, кто не пропустит ни одной юбки, особенно если юбка на хорошенькой девице. И ему нет разницы, леди это или нет.

Лия прикусила губу, сомневаясь, стоит ли верить старой знакомой. Лично ей граф показался весьма обходительным и приятным человеком. И он не позволил себе даже флирта, напротив, держался подчеркнуто уважительно. Чем выгодно отличался от той же Августины, которая была весьма ядовита и остра на язык.

К тому же, девушка хорошо помнила, как несправедливо, в свое время, свет обошелся с Алесией, с готовностью подхватив чужие слова. Мачеха хоть и не посвящала ее во все подробности, но все же рассказала про первый брак, и про развод.

Вот и Сомертона вполне могла оговорить какая-нибудь девица, не добившись от него взаимности.

— Мы с ним просто разговаривали про Актай. — сухо отозвалась она, решив не слишком прислушиваться к злым языкам и иметь собственное мнение.

— С разговоров обычно все и начинается. — бросила Августина. — А еще с внимания и обходительности. И граф настолько в этом поднаторел, что немало дам готовы броситься в его объятия, забыв о чувстве собственного достоинства. Кстати, ты же расслышала, что он женат?

Лианна помедлила, борясь с желанием узнать подробности и сохранить лицо перед виконтессой Мельтс. Второе победило. И девушка пожала плечами, напустив на себя невозмутимый вид.

— Я все равно не имела на него видов.

— А вот его явно интересовал не только милый рассказ про Актай. — Августина встала со своего места. — Впрочем, я предупредила. Дальше думай сама.

— Неужели ты печешься о моем благе?

— Вовсе нет. Я лишь воспользовалась удобным случаем, чтобы выразить графу свое неудовольствие по поводу его существования.

Виконтесса Мельтс коротко кивнула и, закончив разговор на этой загадочной ноте, повернулась спиной. Глядя на ее удаляющуюся фигуру, Лианна покусала губу.

Хотелось знать — правду сказала Августина или нет? Но расспрашивать всех подряд, увы, нельзя. Окружающие могут неверно истолковать ее любопытство.

И тут девушку осенило. Алесия! Сомертон не скрывал, что знаком с ее мачехой. А значит, та могла бы все о нем рассказать. Только спрашивать надо осторожно, не демонстрируя явного интереса. На случай, если граф действительно женат.

Тем более, она не испытывала к нему тех самых чувств. Максимум — легкую симпатию.

Приняв решение, Лианна тоже покинула нишу и даже успела почти пересечь зал, как на ее пути вдруг вырос молодой человек. Признаться, после сцены, которую устроила Августина, девушка и думать забыла, что он будет сегодня на балу. Иначе внимательнее смотрела бы по сторонам, чтобы избежать нежелательной встречи.

Однако теперь было поздно что-либо предпринимать. Пришлось чуть склонить голову, надеясь, что удастся обойтись прохладным приветствием. Но то, что сработало бы с любым другим, на Джера совершенно не подействовало.

— Виконтесса Арельс…

— Виконт Ормс. — Лия вскинула голову, заставив себя посмотреть ему прямо в глаза. И буквально через миг пожалела об этом.

Потому что сердце ухнуло куда-то в живот, а затем тоскливо сжалось. Сразу вспомнился маскарад, головокружительное чувство, что переполняло ее до краев. И разочарование, когда она узнала, кто под маской.

Неизвестно, о чем думал Джер, но он вглядывался в ее лицо, будто видел его впервые. А еще, кажется, был растерян.

— Рад, что оспа не нанесла тебе никакого вреда. — произнес он тихо и тут же вздрогнул, словно не ожидал, что его слова прозвучат вслух. — То есть, я хотел сказать, что ты так же прекрасна…

Звук его голоса вывел Лианну из оцепенения. Она поспешно шагнула назад. И только через секунду до нее в полной мере дошел смысл сказанного. Оспа? Это намек на ее шрамы?

Странная невесомость, прокатившаяся по телу, улетучилась. А настроение испортилось окончательно. Что ж, ничего другого от Джера и не приходилось ждать.

— Оспа? — переспросила девушка и сама удивилась, как ровно прозвучал ее голос. — Вечер еще толком не начался, а вы уже перебрали, виконт Ормс?

— Вовсе нет, я просто… — смутившись, Джеральсон машинально провел рукой по волосам. — Я сказал чудовищную глупость.

— Собственно, как всегда.

Не удостоив его на прощание даже взглядом, Лианна ускорила шаг и устремилась к небольшой компании, где, как она подозревала, находилась и мачеха.

Интуиция ее не подвела. Алесия сидела на обитом бархатом стуле, а рядом расположилась хозяйка дома и, держа Алес за руку, в чем-то пыталась ее убедить. Тут же было еще несколько дам разного возраста и все они вторили графине Варенс.

Подойдя чуть ближе, Лианна поняла, что речь идет о большой зимней охоте. Для которой, по мнению дам, отлично подошел бы Арельсхолм. Мол, граф Ормс в этом году много болеет, и потому не может принять гостей. Резиденция герцога Рельса слишком далеко. Мельтсы заносчивы. У Латорсов и Богудсов нет поблизости хороших лесов.

Графиня Варенс с удовольствием пригласила бы всех к себе, но ее супруг давно извел в округе всю дичь. И максимум, на что можно теперь рассчитывать — на большую зимнюю рыбалку.

К тому же, после большого королевского траура мероприятий подобного масштаба не было уже пять лет. А потому — на организаторе лежит большая ответственность. И лучше, если этим займется кто-нибудь молодой, полный энергии.

Алесия отшучивалась, говоря о том, что все важные вопросы в их семье решает исключительно муж. Услышав это, Лианна мысленно хмыкнула. Конечно, последнее слово всегда оставалось за отцом. Но к желаниям жены он всегда относился с большим трепетом.

Поймав взгляд падчерицы, Алес едва заметно улыбнулась и слегка подняла глаза к пололку. Что говорило лучше любых слов. Лия опустила ресницы, выражая понимание. Хотя лично она не отказалась бы вернуться в Арельсхолм, где все просто, обыденно и понятно. И не надо ломать голову над мотивами других.

* * *

Остаток вечера девушка старалась держаться поближе к мачехе. И всячески избегала приглашений на танцы. В столь откровенном платье это стало бы пыткой. Уж лучше любоваться парами со стороны.

В какой-то момент рядом оказалась Алия, явно чем-то расстроенная.

— Мой брат ужасно огорчен. — шепнула она, тронув Лианну за локоть. — Надеюсь, ты не поверила всем тем гадостям, которые наговорила эта Мельтс?

— Конечно же нет. — Лия чуть помедлила.

Ей очень хотелось спросить — женат ли Сомертон на самом деле? Однако этот вопрос можно было истолковать двояко, поэтому девушка не стала рисковать. Как и не стала поддерживать пустой разговор, в который ее попыталась втянуть Алия.

— Если хочешь, я могла бы устроить вам встречу? — наконец не выдержала та.

Предложение звучало заманчиво, однако Лианна покачала головой. Прежде чем всерьез увлечься, надо знать наверняка — свободен кавалер или нет.

— Спасибо, но в другой раз.

Разочарованно пожав плечами, Алия ушла.

Глава 23

Сомнения

Бал затянулся до поздней ночи. И когда пришло время возвращаться домой, круглая луна успела пройти половину неба. За окном кареты блестел только что выпавший снег. А отдельные снежинки все еще кружились в воздухе, теряясь на фоне темных улиц.

Заметив, что мачеха прикрыла глаза, Лия неслышно вздохнула. Она с самого начала подозревала, что расспросы придется отложить до следующего дня. Потому что говорить на личные темы в гостях — дурной тон. Да и Алесия почти весь вечер провела в окружении дам. Не считая двух-трех танцев с отцом, чтобы передохнуть от чужой болтовни.

44
{"b":"958106","o":1}