На этот раз, Джер позволил коню вильнуть в сторону и протащить себя под ветками, нависшими над дорогой. Несколько мелких царапин, пара листьев в волосах. Зато можно не отвечать на неудобные вопросы.
Увы, маневр не дал ожидаемого результата. Когда парень вновь поравнялся с отцом, на губах у того играла насмешливая улыбка. Однако выражение, промелькнувшее в глубине серых глаз, нельзя было назвать веселым.
— Джеральсон, обычно я не задаю вопросов, на которые ты не станешь отвечать. — голос старого Ормса прозвучал неожиданно устало. — Поэтому просто позволь дать тебе совет. Даже самые прекрасные цветы из чужого сада остаются чужими. А благородный человек никогда не посягает на то, что ему не принадлежит.
Отповедь прозвучала настолько неожиданно, что Джер резко натянул поводья. Вихрь, возмущенно заржав, встал на дыбы. Однако парень все же удержался в седле. Не впервой. К его щекам прилила кровь.
— Отец! — выдохнул он, стараясь всеми силами сдержать то возмущение, которое поднялось в груди. — Ты же не думаешь…
На пожилого мужчину его вспышка особого впечатления не произвела. Даже желтый лист, лежащий на ладони, не дрогнул.
— Я лишь взвешиваю факты. — спокойно произнес старый граф. — Сперва ты резко срываешься в столицу, потому что хочешь провести время с племянником и братом. Хотя допускаю, что дело не только в них. Все мы были когда-то молодыми. — он немного помолчал. — Но твое внезапное возвращение. И желание сразу же посетить Бартонов. Если бы я тебя не удержал, то ты отправился бы к ним еще вчера… Как же мне это расценивать?
Закусив губу, парень упрямо посмотрел перед собой. Почему-то признаться Моресу, было гораздо легче, чем отцу. Быть может потому, что брат догадывался обо всем с самого начала?
Отец вновь смерил его долгим взглядом. Однако на этот раз, Джер не стал отводить глаза. На краткий миг шевельнулось желание рассказать все, как есть. Что леди Арельс с детьми покинула столицу. Что некоторое время она собирается провести у брата. А значит, виконтесса Арельс тоже там. О чем он узнал только несколько дней назад.
И желание встретиться с ней еще раз, сильнее любых разумных доводов.
Только вот, это чувство было слишком личным, чтобы заговорить о нем вслух.
— Дело только в цветах, отец. — отозвался он, после долгой паузы. — И нет, я не засматриваюсь на леди Бартон.
Старый граф прищурился, оценивая ответ. После чего задумчиво кивнул.
— Что ж. Очень на это надеюсь.
* * *
Сложно было сказать, устроили его слова отца или нет. Но опасных тем тот больше не поднимал. Правда его внимательные взгляды заставляли парня ерзать в седле. Хоть он и не чувствовал за собой никакой вины.
Поэтому когда впереди показался замок, окруженный живой изгородью, Джер выдохнул с облегчением. И невольно расправил плечи. Если Лия сейчас у себя, а из ее окон видна подъездная дорога… От одной этой мысли сердце забилось чаще. Жаль, что ограниченное пространство не позволяло пуститься вскачь, чтобы продемонстрировать свои умения всадника.
Он дернул поводья на себя, однако Вихрь, вместо того, чтобы встать на дыбы, как это обычно бывало, лишь громко фыркнул.
— А мог бы постараться ради меня. — шепнул парень, подавшись вперед.
Правда в самом конце пути его уверенность чуть пошатнулась. Потому что гостей встретила только графиня Бартон. Одна. Как всегда предельно вежливая, она даже взглядом не дала понять, что удивлена.
— Ваше сиятельство, какой приятный сюрприз. Виконт Ормс. — легкий наклон головы был полон изящества.
Джер вновь ощутил на себе отцовский взгляд. И, смешавшись, поклонился гораздо ниже, чем требовалось. Впрочем, его оплошность осталась незамеченной. Отец коснулся губами протянутой руки и первым прошел в гостиную, опираясь на свою извечную трость.
Леди Бартон, приказав служанке подать травяной чай, вскоре тоже заняла одно из кресел.
— Мой супруг, к сожалению, сейчас в отъезде. — произнесла она, взяв в руки шитье. — Но скоро уже должен вернуться.
— Он в столице? — граф Ормс переплел пальцы на рукояти трости.
Кэрин качнула головой.
— Ну что вы, нет. Они с Алесией отправились на конную прогулку по окрестным деревням. Ведь тут прошло ее детство, и всегда приятно вспомнить родные места.
Джер неслышно выдохнул. Значит, Арельсы и правда здесь. Жаль только, что графиня никак не упомянула Лию. Если и она отправилась на прогулку, то это рушило все планы. Разве только потянуть время до их возвращения?
От размышлений его отвлек голос отца.
— … нет, на этот раз мы ехали именно к вам. А причину пусть объяснит мой сын. Джеральсон?
Пришлось выбросить из головы посторонние мысли и включиться в разговор. Пока отец еще чего-нибудь себе не надумал.
— Леди Бартон, помните, вас очень восхитили розовые гелиосы, что цвели в нашем саду?
Женщина чуть изогнула бровь, но больше ничем не выдала своего недоумения.
— В вашем саду собраны лучшие сорта цветов, виконт Ормс. И все они по-своему прекрасны.
— Благодарю за комплимент. — негромко произнес старый граф.
Джер незаметно скрестил пальцы, надеясь только на милосердие графини. И на ее способность спустить другому маленькую ложь.
— Да, но гелиосы — самые лучшие. Если помните, я обещал, что как только они отцветут, привезу вам несколько корней? Чтобы вы могли высадить их у себя.
Тонкая бровь поднялась еще выше.
— Это очень мило с вашей стороны, виконт. — наконец отозвалась женщина. — Правда у нас их более десяти кустов… впрочем, новые оттенки никогда не помешают.
Старый граф закашлялся, прижав кулак ко рту. У парня загорелись уши. Когда придумываешь повод для визита в спешке, легко попасть впросак. Теперь же оставалось только идти до конца.
— В самом деле? — он сделал вид, что очень удивлен. — Неужели я все перепутал? В таком случае, леди Бартон, прошу меня простить, видимо невнимательность сыграла со мной дурную шутку.
— Ничего страшного.
И тут парня осенило. Как можно потянуть время, а если повезет — узнать, здесь Лия или нет. Хотя… будь она здесь, то наверное бы спустилась…
— Леди Бартон, пока отец отдыхает с дороги, будет ли мне позволено прогуляться по саду? Я хочу сравнить оттенки цветов и… — он на секунду задумался.
К счастью, Кэрин не стала дожидаться, пока он закончит мысль. Или же как-то поняла, что ему нечего сказать.
— Разумеется, виконт. Сад в полном вашем распоряжении.
* * *
Спустившись с крыльца, Джер сразу свернул на выложенную плоским камнем дорожку. После чего задумался — в какую сторону лучше пойти? По-хорошему, найти бы садовника, или кого-то из служанок. Уж они-то должны знать, кто остался в замке.
Пока он стоял на месте, за ближайшим кустом кто-то вдруг шевельнулся. Едва заметно. Однако глаз успел уловить это движение.
Опустившись на одно колено, парень приподнял ветку и с удивлением обнаружил мальчишку лет четырех. Светловолосого, темноглазого. С упрямо сжатыми губами. Джер хмыкнул. Кажется, ему уже доводилось видеть подобное выражение лица.
— Что ты здесь делаешь? — спросил он, мысленно прикидывая, кто это может быть. У Бартонов только дочери. Для детей слуг мальчуган одет слишком хорошо. Впрочем, у Арельсов вроде тоже есть сын. Но если так, то почему он один в саду?
— Я охочусь. — сообщил парнишка, кивнув на палку в своей руке. Палка была хорошей. А потемневшая щепа на месте слома придавала ей устрашающий вид.
— Охотишься, значит? — Джер склонил голову на бок, невольно отмечая, что сходство с леди Арельс, пожалуй, все-таки есть. Только у нее такие яркие и одновременно контрастные черты. — А на кого?
Прежде чем ответить, ребенок огляделся по сторонам.
— На чудовищ-ще… — сообщил он, громким шепотом, особенно выделив последний слог. — Лия сказала…
Услышав имя, Джер замер. Похоже, наблюдательность его не подвела. Парнишка и правда юный виконт Арельс. Однако стоило уточнить. На всякий случай.