Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Проверь распорки, Грэг, — бросил Курт через плечо, склонившись над управлением; на его лбу блестели капли пота.

Мгновение спустя громогласный голос Грэга донёсся до него сквозь треск и гул:

— Сбрось немного ускорение, шеф, ради всего космического! Эти силовые распорки начинают деформироваться.

Нехотя, оказавшись перед лицом неминуемой опасности, Курт Ньютон немного сбавил обороты. Шум протестующих двигателей стих.

— Во имя всего святого, полегче, шеф, — воскликнул Ото. — Мы не сможем развить полную скорость всего за пару часов.

Курт Ньютон взглянул на него, измученно улыбнувшись:

— Извини, наверное, я немного слишком нетерпелив.

— Кто тебя осудит? — возразил Эзра Гурни. — Космос свидетель, у всех нас есть поводы для беспокойства — а у тебя их больше, чем у остальных.

Час за часом «Молния» неуклонно ускорялась. Уже двигаясь со скоростью, в десятки раз превышающей световую, она всё ещё лишь ползла в сравнении с необъятными просторами, которые им предстояло преодолеть.

Им предстояло пересечь почти всю Галактику — расстояние, на преодоление которого даже свету требовалось шестьсот пятьдесят лет!

— «Комета», должно быть, уже на полпути к Денебу, — пробормотал Курт Ньютон. — Или, может, они попали в беду. Нортон, хоть и смел, мало что знает о навигации в межзвёздном пространстве — о эфирных течениях, космическом дрейфе и прочем.

— Капитан Фьючер, будет лучше, если ты перестанешь себя изводить всякими домыслами и поспишь немного, — посоветовал Эзра. — Ты работал как одержимый последние несколько дней и, должно быть, уже на ногах не стоишь.

Но прежде чем передать управление кораблём Ото, он проверил большие силовые распорки, пострадавшие от первоначального рывка.

— Они выдержат, если не давать на них чрезмерной нагрузки, — заключил он. — Обращайся с дросселем нежно, Ото.

Курт Ньютон проспал две вахты, прежде чем люди Фьючера разбудили его. Проснувшись, он обнаружил, что вид снаружи сильно изменился.

«Молния» глубоко погрузилась в галактический рой солнц! Вокруг простиралась ошеломляющая панорама: красные, белые, зелёные и голубые звёзды; массивные звёздные скопления, вмещавшие тысячи ярких солнц; далёкие туманности, пылающие, словно огромные огненные облака.

Глава 5

В ловушке

Звезда ужаса (ЛП) - img_9.jpg

Теперь скорость крейсера многократно превышала сотню световых. Было заметно, как они продвигались сквозь огромный звёздный рой. Курт Ньютон, сменивший Грэга за штурвалом, жадно искал глазами белый маяк Денеба.

— Если эти эфирометры не врут, мы приближаемся к опасным течениям, — прогудел робот, уступив место. — Хотел бы я, чтобы у нас были навигационные приборы «Кометы».

Взгляд Курта Ньютона скользнул по приборам. Они установили в «Молнии» импровизированные навигационные приборы, но они были далеко не так точны и надёжны, как те, что стояли на их собственном корабле.

— Я буду следить, Грэг, — кивнул капитан Фьючер. Вглядевшись вперёд, он добавил: — Мы обойдём стороной те два звёздных скопления впереди. Всегда нарываешься на дьявольские течения, если пытаешься пройти между двумя близкими скоплениями.

Денеб по-прежнему притягивал его взгляд. Крейсер мчался вперёд, неуклонно наращивая скорость. Курт Ньютон ощутил горькую иронию при виде этой звезды. Он давно мечтал совершить путешествие к далёкому, таинственному Денебу, но не думал, что это произойдёт вот так — на неприспособленном, наспех собранном корабле, когда от успеха или провала их экспедиции зависит, удастся ли избежать катастрофы.

Нос стремительно разгоняющегося крейсера начал хаотично отклоняться от курса на Денеб. Капитану Фьючеру не нужны были эфирометры, чтобы понять, что они входят в эфирные течения, эти мощные потоки светоносного эфира, бич и ужас межзвёздных путешественников.

Он резко вернул «Молнию» на курс, отклонив её за счёт высвобождения движущих вибраций лишь половиной кольца привода. Но стрелки эфиромеров всё ещё бешено дёргались. И мгновение спустя крейсер сильно качнулся, закружился волчком, а затем начал кувыркаться, одновременно смещаясь влево.

— Прыгающие дьяволы Юпитера! — завопил Ото, врываясь в рубку управления вслед за остальными. — Что происходит?

— Эфирные течения, и очень опасные, — бросил Курт Ньютон через плечо, не поворачивая головы. Его руки вцепились в двойные рычаги управления вибрационным приводом — он выжидал момента, чтобы мощным рывком высвободить корабль из ловушки. — Держитесь крепче!

Нос кувыркающейся «Молнии» на миг вновь оказался направленным на Денеб. Капитан Фьючер мгновенно до отказа открыл дроссель.

Трах — бах! Крейсер задрожал и зашатался, как раненая птица, и на мгновение Курт подумал, что корпус просто развалится.

— Отключай двигатель! — донёсся дикий крик Эзры с кормы. Силовые распорки смялись!

Курт Ньютон резко закрыл дроссель. Лишившись тяги, «Молния» беспомощно поплыла, как щепка в бурном потоке, — эфирные течения захватили судно и повлекли его неведомо куда.

Капитан Фьючер бросился назад, в циклотронный отсек. Зрелище, открывшееся его глазам, повергло его в полное отчаяние. От чудовищного толчка внезапно возросшей тяги, опорные стойки, несмотря на их усиление, смялись, словно были сделаны из тонкой жести.

— Проклятье, я знал, что так и случится! — взревел Грэг. — Этот корабль не рассчитан на ту мощность, что мы использовали!

— Это моя вина, — тихо произнёс Курт. — Я дал слишком много тяги, пытаясь вырваться из течений.

Переговариваясь, они были вынуждены держаться за стойки, потому что «Молния» не прекращала кувыркаться, пока эфирные течения несли её сквозь космическую пустоту к неведомой цели. Корпус покалеченного крейсера трещал и гудел под ударами мелких частиц вещества, бомбардировавших его.

Мозг, заглянув в боковой иллюминатор, вдруг воскликнул:

— Всё хуже, чем я думал. Нас затягивает в большой водоворот эфирных течений. О корпус бьются метеоритные осколки и другой космический мусор.

Команда Фьючера мрачно переглянулась. Все осознавали опасность этих огромных космических водоворотов, хоть и редко встречающихся, но являющихся подлинным ужасом межзвёздного пространства. Течения, впадающие в эти водовороты, приносили обломки со всей Галактики, где те перемешивались и истирались в пыль.

— Мы не продержимся долго, если нас затянет в самое сердце эфирного водоворота, — заявил Курт Ньютон. — Но если мы попытаемся включить двигатели, чтобы вырваться из этих течений, корпус просто разорвёт от нагрузки.

— А мы никак не сможем восстановить и укрепить эти силовые стойки? — с беспокойством спросил Ото.

— Каким образом? — с раздражением спросил Капитан Фьючер. — Чтобы соорудить новые стойки, способные выдержать нагрузку, нужны массивные балки. И где, по-твоему, мы их возьмём?

Они молчали, чувствуя полную беспомощность. С каждой секундой повреждённую «Молнию» всё стремительнее затягивало в пучину могучего водоворота эфирных течений, из которого им уже никогда не вырваться.

Тем временем далеко впереди, на стремительно летящей «Комете», Джоан Рэндалл медленно пришла в себя. Её мучила ужасная головная боль; она ощущала головокружение и такую слабость, какую едва ли испытывала прежде. Сознание словно заволокло туманом, и прошло немало времени, прежде чем она смогла разглядеть что-либо вокруг. Однако она смутно различала низкий, мощный гул, показавшийся ей отдалённо знакомым.

Девушка заставила себя открыть глаза. Когда зрение с трудом сфокусировалось, она поняла, что лежит на матрасе в тесном металлическом отсеке, освещённом единственным крошечным окошком, больше похожим на амбразуру. Пол под ней слегка вибрировал в такт ритмичному гулу, первым достигшему её сознания.

8
{"b":"957939","o":1}