Среди припасов был полный комплект массивных генераторов, питавших вибрационный привод «Кометы». Курт Ньютон сразу же приступил к трудоёмкой работе по их установке на «Молнию».
Его напряжённый голос быстро обрисовал план:
— Мы демонтируем все циклотроны «Молнии», кроме четырёх задних. Это освободит нам место в циклотронном отсеке для генераторов. Нам придётся демонтировать ракетные сопла и перекомпоновать их так, чтобы можно было установить приводное кольцо на корме.
Неукротимая энергия Капитана Фьючера побуждала всех работать. Могучий Грэг втащил массивные цилиндрические генераторы в крейсер, предварительно освободив для них место. Курт Ньютон и Ото трудились, подготавливая прочные платформы и прикручивая механизмы на место. Мозг, ловко используя свои тяговые лучи вместо рук, безошибочно соединял сложные электрические кабели.
Эзра Гурни наблюдал за лихорадочной работой. Он предложил свою помощь, но ему честно сказали, что он будет только мешать.
— Конечно, я понимаю, — протянул старый ветеран без обиды. — Дайте мне обычный старомодный ракетный корабль — и я разберу его и соберу заново. Но этот ваш новомодный вибрационный двигатель мне не по зубам.
Вибрационный привод изобрели капитан Фьючер и Мозг. Он генерировал и излучал с кормы корабля поток высокочастотных электромагнитных колебаний, так уникально настроенных, что судно мчалось сквозь эфир с невероятной скоростью.
Можно было достичь скоростей, многократно превышающих скорость света. Этот факт делал возможными путешествия в бездну межзвёздного пространства за пределами Солнечной системы. Люди Фьючера совершили несколько таких путешествий, и другие отважные навигаторы Системы в последнее время тоже стали осмеливаться добираться до ближайших звёзд.
Только сверхмощные генераторы — вроде тех, что установлены на «Комете», — могли обеспечить скорость, достаточную для путешествия через всю Галактику к Денебу, расположенному в шестистах пятидесяти световых годах от Земли. Но «Комета» была спроектирована и специально укреплена таким образом, чтобы выдерживать огромную отдачу такого привода, а их нынешний корабль — нет.
— Говорю вам, он развалится, — пессимистично бормотал Ото в процессе работы. — Его корпус просто не выдержит такой нагрузки. Он сомнётся, как консервная банка, если только мы попытаемся развить полную скорость.
— Не развалится, мы установим дополнительные силовые распорки, чтобы распределить нагрузку, — устало ответил капитан Фьючер. — Он должен выдержать, слышишь?
Его голос был хриплым, лицо — бледным от напряжения. Не столько эти двое суток непрерывной работы истощили Курта, сколько постоянный, гложущий страх за любимую им девушку.
Ото удивлённо посмотрел на него, а затем с раскаянием в голосе затараторил:
— Конечно, выдержит, шеф. Я просто пошутил.
— Нет, ты говорил всерьёз, и мы оба знаем, что ты прав, — хрипло ответил Курт. — Шансы, что «Молния» выдержит нагрузку, примерно пятьдесят на пятьдесят. Но мы обязаны рискнуть.
Лихорадочная работа стремительно приближалась к завершению. На корме крейсера установили приводное кольцо, внутри него в корпус вварили новые силовые распорки для укрепления обшивки, а в кабине смонтировали проектор «стазис-амортизатора».
Курт Ньютон устало откинул с лица непокорные пряди рыжих волос. Его лицо осунулось от напряжения.
— Всё готово, — сказал он Эзре Гурни усталым голосом. — Грэг проверил кислородные генераторы, рационы и медное топливо. Пора подниматься на борт.
Ни на секунду не возникало сомнений в том, что Эзра Гурни отправится с ними в эту мрачную погоню. Седовласый старый ветеран, верный товарищ команды Фьючера, схватился бы за оружие, если бы они попытались оставить его на Луне.
Ото встретил их у двери крейсера. Он держал на руках своего толстого маленького питомца с серьёзными глазами, а талисман Грэга выглядывал из-за его спины.
— Шеф, мы не можем оставить Оога и Еека, — с тревогой сказал Ото. — Возможно, нас не будет слишком долго.
— Ладно-ладно, бери их, если так надо, только не трать время на разговоры, — резко оборвал его Курт. — Ты проверил скафандры, запасные инструменты и запчасти?
— Да, всё готово, — ответил андроид.
— Тогда заходи внутрь. Пошли, Эзра, мы теряем время.
Неистовая решимость капитана Фьючера заставила всех поспешить на борт. Люк крейсера задраили и герметично закрыли. Заработали оксигенераторы.
Курт Ньютон торопливо пробрался вперёд, в узкую рубку управления «Молнии». Он запустил двигатели, до отказа оттянул штурвал и слегка нажал на циклотронную педаль.
«Молния» поднялась с пола подземного ангара, опираясь на пылающие струи килевых ракетных сопел. Фотоэлектрическая установка автоматически распахнула огромные потолочные двери ангара. Крейсер вертикально взмыл вверх, к ярко освещённой лунной поверхности.
Курт Ньютон направил крейсер прочь от бесплодного спутника, включив на полную мощность ракетные двигатели — за судном потянулся огненный шлейф. Они круто набирали высоту, пока не вышли за пределы плоскости Солнечной системы. Земля и Луна превратились в крупный зелёный и маленький белый шары далеко под ними.
Капитан Фьючер развернул крейсер так, чтобы его нос указывал на яркую белую звезду, сияющую среди бескрайних галактических просторов.
— Включить стазис! — резко скомандовал он.
Грэг щёлкнул включателем проектора в кабине. Всё судно окутал тусклый, почти невидимый энергетический ореол.
— Стазис включён! — доложил огромный робот.
Этот едва заметный энергетический ореол представлял собой «стазисное» поле, призванное защитить каждый атом их тел от чудовищных перегрузок предстоящего ускорения.
Курт Ньютон полностью отключил ракетные сопла. Затем он нажал кнопку — массивные генераторы вибрационного привода издали низкий гул. Он подождал, пока прибор не показал, что они работают на пике мощности, а затем приоткрыл дроссель, выпуская мощные колебания из приводного кольца вокруг кормы корабля.
«Молния» рванула вперёд с такой скоростью, что сама её тёзка показалась бы неподвижной. Хотя экипаж находился в «стазисе» и не ощущал ускорения, через толстые иллюминаторы было видно, как крейсер стремительно удаляется от Солнечной системы.
— Половина скорости света… три четверти… полторы, — металлическим голосом считывал Мозг показания приборов. Его линзоподобные глаза вопросительно уставились на Курта. — Ты набираешь скорость слишком быстро, парень.
— Выдержит, — процедил сквозь зубы капитан Фьючер.
— Может, и выдержит, но уж стонет-то он знатно, — нервно пробормотал Эзра Гурни.
Вся конструкция крейсера скрипела и дрожала от чудовищной тяги двигателя. Особенно громко скрежетал металл в районе мощных силовых распорок, укреплявших корму.
— Две с половиной… три… четыре, — невозмутимо продолжал озвучивать показатели Мозг.
Курт Ньютон почувствовал, как у него начинает кружиться голова. Он потряс ей, чтобы прийти в себя, и упрямо приоткрыл дроссель ещё чуть-чуть.
— Пять… шесть...
— Уже шестикратная скорость света, — выдохнул Эзра Гурни. — Ну, теперь мы точно не теряем времени даром.
«Молния» вибрировала каждой пластиной своей обшивки, удаляясь от Солнечной системы со скоростью, в шесть раз превышающей скорость света.
Перед ними открывался потрясающий вид на космическое пространство. Бескрайняя чернота, усыпанная миллионами и миллионами сверкающих солнц, составляющих славу Галактики. Сияя неземным великолепием, эти звёздные рои сгущались вдоль главной оси линзовидной Галактики, некогда именовавшейся Млечным Путём.
И там, в ослепительных огненных потоках Млечного Пути, сияла та белая одинокая звезда, к которой мчался содрогающийся всем корпусом крейсер. Древняя таинственная звезда Денеб выглядела далёкой-далёкой и странно одинокой.
— Семь... семь с половиной...
Скрип протестующих распорок внезапно превратился в ужасающий гул.