Внезапно из одной из построек выбежал мужчина в длинной синей распашной кофте. Я успела не на шутку испугаться, но он низко поклонился, замерев передо мной, и я всё же передумала давать дёру.
– Госпожа желает отправиться на рынок? – спросил он высоким, несколько женоподобным голосом.
Ну… других мест я здесь всё равно пока не знаю, так что пусть будет рынок.
– Так и есть, – выдохнув, подтвердила я предположение незнакомца. — Не напомнишь, как тебя зовут?– Моё имя евнух Мао, госпожа.
Он склонился снова, а я попробовала изобразить величественный жест рукой, отпуская его по своим делам.
– Можешь идти.
Но едва он попятился назад, я подумала, что отправиться на рынок действительно хорошая идея, ведь это всегда скопление самых разных людей, сплетен и ценной информации. А значит, я смогу и затеряться, и узнать что-нибудь полезное. Единственная проблема — мне даже неизвестно в какой стороне находится этот самый рынок.
– Подожди, евнух Мао! Ты не мог бы пойти со мной?
Разумеется, логичнее было бы позвать Но-Люнь, однако служанка казалась мне немного странной. К тому же она явно хорошо знала свою госпожу, так что притворяться перед ней — довольно большая проблема. А я пока ещё не поняла как сделать так, чтобы никто не раскусил во мне самозванку.
Евнух же с готовностью согласился меня сопровождать и никаких вопросов не задавал. Только удивился, когда я попросила его двигаться впереди меня.
Рынок оказался совсем рядом, и его вид меня поразил. Я ожидала нечто вроде самобытного базара, с грязными прилавками и крикливыми торговцами, но передо мной предстала настоящая красота.
Судя по всему, намечался очень почитаемый местными праздник. Потому что рынок был украшен не хуже какой-нибудь городской площади.
По краям дороги раскачивались красные бумажные фонарики, повсюду развевались яркие ленты, а сам воздух был наполнен ароматами различных благовоний.
Прилавки ломились от румяных персиков и сочной хурмы. Также торговцы предлагали купить у них груши, каштаны и много чего ещё.
Быстро потеряв из виду евнуха Мао, я буквально нырнула в толпу, состоящую изо всех возрастов и сословий. На меня никто не обращал внимания, и я шла, просто стараясь ни с кем не столкнуться.
Бедняки, в основном молодёжь, довольно неосторожно сновали туда-сюда между прилавками. Степенные женщины в возрасте, очевидно богатые и благородные, ступали медленно в сопровождении своих слуг. Приходилось вовремя уворачиваться от первых и стараться при этом не наступить на платья вторым.
Торговцы же зачастую не стеснялись для привлечения внимания хватать людей за одежду, если могли дотянуться:
– Госпожа, не проходите мимо!– Госпожа, у нас самые вкусные лунные пряники!
Прислушавшись, я быстро узнала причину происходящей суматохи: люди готовились к празднику середины осени, намеченному на ближайшее полнолуние. А возле одного прилавка моё особенное внимание привлекли фигурки животных из рисовой муки. Я так залюбовалась мастерски изготовленным драконом, что даже забыла кто я и зачем сюда пришла.
Потому и не заметила, как вокруг значительно стих гомон, а затем и вовсе всё словно замерло.
Я опомнилась лишь когда кто-то рядом прошептал: «Его императорское Величество идёт!»
Глава 2.
Трепет окружающих подействовал на меня заразительно. По затылку пробежали мурашки, хотя от груди, наоборот, стал расползаться подозрительный жар.
Странное предчувствие заставило меня обернуться медленно и осторожно. Как раз в тот момент, когда толпа вокруг значительно расступилась.
– Император Ши Сэйлан! – крикнул кто-то с восторгом. — Да здравствует молодой император Ши!
От внезапно налетевшего порыва пыльного ветра согнулись и попрятались в своих одеждах все вокруг, кроме одного человека. Только он остался стоять напротив меня абсолютно невозмутимо, лишь его роскошная жёлтая мантия развевалась вместе с длинными и блестящими чёрными волосами.
Промелькнула мысль, что мне тоже нужно куда-то спрятаться, однако ноги словно приросли к земле. И несмотря на то, что окружающие склонили головы, не смея смотреть на величественного мужчину, я открыто встретила и выдержала его взгляд.
Более того, я буквально не могла оторваться от его тёмных глаз и чётко очерченного аристократического лица…
Никаких сомнений в том, что это и был император Ши, у меня не возникло. Но вот что странно: я была уверена, что раньше никогда не видела этого молодого мужчину, но его как будто бы узнало моё тело. Всё оно мгновенно наэлектризовалось, когда его надменный взгляд прошёлся по мне снизу вверх, остановившись где-то в районе губ.
Наверное, Лу Юмин, чьё тело я невольно заняла, успела-таки познакомиться с ним поближе. Но как только я подумала о наложнице, прекрасное лицо императора исказил гнев.
– Тебе нравятся эти фигурки? – поинтересовался он вдруг, шагнув ближе, и кивком головы указав на прилавок.
Я быстро огляделась по сторонам, хотя и так было очевидно, что Его Величество обращается ко мне.
Но во рту у меня так сильно пересохло, что в ответ я смогла лишь кивнуть. Наверное, это было жутко невежливо со стороны наложницы, однако император только хмыкнул и громко, отчётливо произнёс, глядя прямо мне в глаза:
— Тогда пусть торговец упакует ихвсе.
– С-спасибо, – сглотнув ком в горле, выдавила я, поражённая необыкновенной щедростью. — Но…
Не дав мне договорить, Сэйлан вдруг крикнул одному из слуг своей свиты, склонившейся вокруг него на небольшом, но почтительном расстоянии:
– Возьмите фигурки и отнесите во дворец!
И, нависнув надо мной, понизил голос до зловещего шёпота:
– Такая ничтожная собачонка как ты не достойна прикасаться к дракону, к символу императорского могущества.
Помимо неприятных слов и грубого тона, у монарха был такой взгляд, словно он хотел раздавить меня как букашку, уничтожить, стереть навсегда с лица земли.
Я невольно задрожала. Что же такого натворила Юмин, заслужив столько ненависти и презрения? И справлюсь ли теперьяс этим бременем чужого прошлого?
Император стиснул зубы, но его челюсть дрожала, словно он невероятным усилием воли сдерживает ещё какие-то слова. Собравшись наконец уйти, он резко отвернулся.
Но едва успел сделать только три размашистых шага — так же внезапно вернулся обратно и впился яростным взглядом в моё лицо.
– Как ты посмела явиться сюда без вуали, наложница Лу? Как посмела нарушить мой указ?!
Он произнёс это тихо, так чтобы никто кроме меня не мог услышать. Но я не на шутку испугалась его тона и взгляда. Нас разделяло всего пара шагов, и мне казалось, что он вот-вот подастся чуть вперёд и стиснет пальцами моё горло.
– Отправляйся к себе и не смей больше показываться мне на глаза. В следующий раз я прикажу выбить из тебя всю дерзость плетью!
А вот эти слова уже точно достигли ушей всех окружающих. Когда Сэйлан наконец вернулся в общество своей свиты, на меня стали поглядывать со смесью жалости и недоумения: наверное, решили что я сумасшедшая или выскочка, которой совсем жить надоело.
Но несмотря на унижение, я высоко подняла голову и старалась бороться с нарастающей паникой. Я не Лу Юмин, ничего страшного тут со мной не случится. А смазливый император пусть подавится своими драконами! Тоже мне повелитель риса нашёлся.
Я проследила глазами как удаляется его прямая и широкая спина. Чем дальше, — тем больше выравнивалось моё дыхание, да и окружающие постепенно расслаблялись и выпрямляли плечи. Люди потихоньку возвращались к своим делам, всё меньше обращая на меня внимания.
Через пару минут рынок полностью вернулся в прежнее, непринуждённое и шумное состояние. И с меня тоже окончательно спало оцепенение.
Благоразумие тут же подсказало поискать своего провожатого — евнуха Мао — и вернуться к Но-Люнь. Как бы мне это всё не нравилось, ради своей же безопасности следовало играть по местным правилам. В том числе выполнить волю императора и надеть дурацкую вуаль, потому что вряд ли я переживу сколько-то ударов плетью или палками.