Литмир - Электронная Библиотека

– Нет-нет. В этом нет необходимости, – поспешно сказал Джолли, сожалея о сказанном. Никто лучше его не знал, как сильно боится Хелен ураганов. С тех пор как ее родители погибли во время шторма, она испытывала ужас перед морской стихией.

– Ты уверен, что нет опасности? – Хелен старалась говорить спокойно, но Курт заметил ее волнение.

– Никакой, детка, совсем никакой, – заверил ее Джолли. – Возможно, пройдет небольшой дождик, не более того. Правда.

Он заткнул салфетку за воротник и заговорил о другом. С аппетитом поглощая ужин, Джолли бодро излагал последние новости. Сестры Ливингстон перемывают косточки Эм Элликот, якобы бесстыдно преследующей шерифа Купера. Богатая вдовушка Ясмин Парнелл отбыла на восточное побережье, чтобы провести пару недель на шикарном курорте в Пойнт-Клире. Известный актер Тирон Пауэр собирается выступить на сцене театра в Мобиле.

– Ах да, совсем забыл, Том Блейк открыл лесопилку в Бей-Минетте, – сообщил он.

– Неужели? – Брови Хелен приподнялись. – Том Блейк… ведь он…

– Единственный внук старого Ванса Блейка. Ванс и твой дед были лучшими друзьями. Ванс женился на хорошенькой малютке из Бей-Минетта и переехал туда, поближе к ее родным. Думаю, Томми не прогадает, затеяв это лесопильное дело. Бог свидетель, сейчас большая нужда в строительном дереве.

Согласившись, Хелен забросала Джолли вопросами о новой лесопилке Тома Блейка. Курт вежливо прислушивался к их оживленной дискуссии, удивляясь явному интересу Хелен к этой теме.

– Томми – смышленый парень, – подытожил Джолли. – Попомни мое слово, он с этой лесопилкой многого добьется.

Он продолжил разговор, потихоньку наблюдая за Хелен и Куртом, и заметил – как и во время нескольких последних посещений, – что отношения между ними опять изменились.

Они вернулись к тому, с чего начали.

Или нет?

Джолли не был уверен, но подозревал, что знает, в чем тут дело. Если его предположения верны и они испытывают друг к другу определенные чувства, то это лишь вопрос времени. Остается надеяться, что это произойдет до того, как Курт и Чарли уедут.

Покончив с едой, Джолли похлопал по своему круглому животу и с удовлетворенным вздохом отодвинул стул.

– Чарли, малыш, иди-ка посиди у меня на коленях.

Чарли мигом соскочил со своего стула и забрался к старику на колени.

– Чарли, – спросил Джолли, гладя морщинистой рукой белокурые волосы мальчика, – я рассказывал тебе о кулинарном конкурсе, который проводится каждый год в Бей-Минетте?

– Нет, – откликнулся Чарли. – А когда? Мы туда поедем?

Он не видел, как его отец и Хелен дружно замотали головами. Однако Джолли не обратил на это ни малейшего внимания.

– Каждый сентябрь все окрестные жители отправляются в Бей-Минетт, чтобы…

Гладя волосы ребенка, Джолли подробно описывал предстоящий конкурс, который он никогда не пропускал, поскольку готовил лучший фасолевый суп во всем округе Болдуин. Каждый сентябрь он отправлялся в Бей-Минетт на три-четыре дня. Там очень весело, рассказывал Джолли, и бывает полно ребятишек в возрасте Чарли.

Хелен готова была оторвать ему голову.

Но когда Джолли поднялся и сказал, что ему пора домой, Хелен стала уговаривать его остаться.

– До заката еще далеко, – убеждала она. – Останься, мы могли бы сыграть в шахматы.

Джолли не остался. Чарли проводил его до короткой дороги, проходившей через лес. Там они попрощались, и Джолли пообещал приехать на следующий день.

Курт откланялся сразу же после ухода Джолли. Хелен убрала со стола и привела в порядок кухню.

Когда спустились сумерки, Хелен вышла на заднюю веранду. Услышав стук топора, она покачала головой. Курт Нортвей опять рубит дрова. Откуда только у него берутся силы? Он никогда не отдыхает. С рассвета до заката трудится как одержимый.

Хелен спустилась с крыльца и зашагала к коптильне. Утром она собиралась печь хлеб и решила принести муки. Заметив ее, Чарли, раскачивавшийся на качелях, спрыгнул на землю и бросился следом. Он увязался за ней в полутемную коптильню, засыпав вопросами и разглядывая полки, заставленные интереснейшими вещами.

– О нет! – воскликнула Хелен, стоя перед пустой полкой. – У нас кончилась мука.

– Хочешь, я одолжу немного у Джолли? Я знаю дорогу. Он показал мне.

– Нет-нет. В этом нет необходимости. Ничего не случится, если я испеку хлеб в другой раз. Пойдем.

В вечернем воздухе далеко разносился стук топора о дерево. Ему вторило эхо и мычание дойной коровы.

Нахмурившись, Хелен остановилась.

– Ты не мог бы отвести Бесси на пастбище? – обратилась она к Чарли.

Ей не пришлось просить дважды. Чарли стремглав понесся к коровнику, выкрикивая имя Бесси. Хелен выждала минуту, глубоко вздохнула и направилась к тому месту, где Курт колол дрова.

Она окинула его придирчивым взглядом. Его красивое лицо осунулось. Мокрый от пота, он выглядел так, словно вот-вот рухнет без сил. Зачем он так надрывается? – гадала она.

Почувствовав ее присутствие, Курт медленно опустил топор на землю и прислонил топорище к ноге. Затем смахнул пот со лба.

– Капитан, я просила вас усердно работать. Но не просила убивать себя на работе, – сказала Хелен, подойдя ближе. – Незачем делать все сразу.

– Здесь полно дел, – возразил Курт. Он посмотрел на нее в упор и отвернулся. – Я хотел бы успеть как можно больше, прежде чем… – Он замолк и пожал плечами.

– Прежде чем вы уедете?

– Да, прежде чем мы уедем.

Глава 34

– Только честно. Как по-вашему, ей понравится?

Курт ошеломленно уставился на сверкающий бриллиант и тихонько присвистнул:

– Еще бы! Любой женщине понравится.

Куп довольно усмехнулся. В сотый раз полюбовавшись переливающимися гранями камня, он закрыл бархатную коробочку и убрал в нагрудный карман.

Они сидели за обшарпанным письменным столом шерифа Купера в окружной тюрьме. Была пятница, и Куп удивился, когда увидел входящего в дверь Нортвея.

– Вы, случайно, не перепутали день? – поинтересовался он, поднявшись, чтобы пожать ему руку.

– Нет, но вы же знаете женщин. Прошлым вечером Хел… миссис Кортни обнаружила, что у нее кончилась мука. – Курт улыбнулся, пожав плечами. – Не желает ждать до субботы. Хочет получить свою муку сегодня же.

– Похоже, придется и мне привыкать к дамским причудам, – сказал Куп, покраснев.

Тогда-то он и извлек из кармана крохотную бархатную коробочку и показал Курту обручальное кольцо с бриллиантом, купленное для Эм Элликот.

– И когда состоится счастливое событие? – поинтересовался Курт. Откинувшись на стуле, он взял предложенную шерифом сигару, зажег ее и медленно раскурил.

– Это зависит от Эм, – отозвался Куп. – Боюсь, она захочет устроить пышную церемонию… венчание в церкви и все такое. Наверное, потребуется время, чтобы все это организовать.

Курт кивнул, затянулся сигарой и пожелал шерифу счастья. Мужчины неспешно попыхивали сигарами и пили крепкий черный кофе, наслаждаясь покоем и компанией друг друга. Но визит был непродолжительным. К часу дня Купу надлежало явиться в Мобил на судебное заседание.

Они вместе вышли и постояли минуту на жарком солнце, глядя на противоположную сторону улицы.

– Будьте осторожны, ладно? – сказал Куп, не поворачивая головы. – Похоже, в городе полно смутьянов нынче утром.

Взгляд Курта задержался на грубоватого вида мужчинах, подпиравших стену салуна напротив.

– Не беспокойтесь, шериф. Я уже привык к оскорблениям и насмешкам. – Они обменялись рукопожатием. – Поверьте, ничто из того, что они могут сказать или сделать, не способно вывести меня из равновесия. – Он беспечно улыбнулся. – Я самый миролюбивый из всех вояк на свете.

Куп кивнул и тоже улыбнулся:

– Передайте Хелен мои лучшие пожелания и заходите ко мне, когда в следующий раз приедете в город.

– Непременно.

Курт оставался на месте, пока шериф не взобрался в седло и не ускакал из города на своем огромном гнедом мерине. Затянувшись в последний раз, он выбросил окурок, надвинул на лоб шляпу, сунул большие пальцы рук за пояс темных брюк и сошел с тротуара.

44
{"b":"93992","o":1}