С рассыпавшимися по плечам мокрыми волосами, в тонкой батистовой рубашке, она казалась даже более обнаженной, чем если бы была совершенно голой.
Курт изнемогал от желания.
Это было решающее мгновение. Он мог спуститься к ней сейчас, когда она наиболее уязвима. Насильно удержать, сломив поцелуями сопротивление, и заняться любовью прямо здесь, на песке, прежде чем она успеет опомниться.
Сделав это, он либо сохранит на всю жизнь приятные воспоминания, либо будет сожалеть до конца своих дней.
Пока Курт мучительно размышлял об этом судьбоносном решении, Хелен повернулась и медленно пошла прочь.
Спасаясь от него.
Спасая его от самого себя.
Спасая их обоих от мимолетных восторгов, ведущих к горьким сожалениям.
Глава 28
Хелен сняла рубашку и насухо вытерлась полотенцем. Подойдя к комоду, выдвинула ящик, но после секундного раздумья закрыла его, так и не вытащив чистую ночную рубашку. Обнаженная, она забралась в постель, решив раз и навсегда держаться от янки как можно дальше.
В сущности, нет никакой необходимости разговаривать с ним каждый день. Даже видеться с ним в общем-то не обязательно. Нортвей добросовестно трудится и без надзора с ее стороны. И уж точно не нуждается в ее указаниях.
Не надо больше подглядывать за ним. Ведь она знает, что он редко надевает рубашку. И если вид его обнаженного торса действует ей на нервы, самое разумное – это перестать пялиться на него.
Именно так она и поступит. Перестанет с ним разговаривать. Даже смотреть на него не будет. За исключением тех моментов, когда это абсолютно необходимо.
В последующие несколько дней план Хелен работал на удивление хорошо. По большей части она оставалась внутри дома, занимаясь уборкой. Первые полдня проводила в комнате для гостей, находившейся рядом с ее спальней.
Это была светлая просторная комната с высокими французскими окнами, выходившими на веранду, окружавшую дом по периметру. Хелен широко распахнула их, чтобы хорошенько проветрить помещение.
Она отполировала до блеска мебель и сменила постельное белье. Хелен содержала эту комнату в образцовом порядке, как это делала ее бабушка Берк, не устававшая повторять: «Помни, детка, каждая уважающая себя хозяйка должна всегда быть готова к приезду гостей, которые пожелают остаться на ночь. Недопустимо, чтобы ее застали врасплох».
Когда она закончила уборку, комната сверкала чистотой и благоухала лимонным маслом. Хелен взбила розовые атласные подушки, покоившиеся на бледно-голубой бархатной кушетке, и подошла к двуспальной кровати с пологом, чтобы подвязать занавески из несколько выцветшего голубого бархата.
Закончив с комнатой для гостей, Хелен принялась за собственную спальню. Затем убрала гостиную и кухню, после чего перебралась в столовую с впечатляющей стеклянной люстрой, длинным обеденным столом и массивным сервантом розового дерева, где хранились тонкий фарфор и сверкающий хрусталь бабушки Берк.
Она старательно отполировала огромный сервант и висевшее над ним зеркало в золоченой раме. А напоследок любовно прошлась мягкой тряпкой по обеденному столу, за которым никто не сидел с тех пор, как Уилл ушел на войну.
Наступил субботний полдень, и Хелен с неудовольствием осознала, что ей придется встретиться с Куртом. Это было неизбежно. Каждую субботу он ездил в Спэниш-Форт за припасами.
Курт взял на себя эту обязанность сразу же после ее неудачной поездки в город, опасаясь, как бы это снова не повторилось.
Вначале Хелен даже слышать не хотела об этом. Не хватает только, сказала она, чтобы он ввязывался в уличные перебранки, осложняя и без того непростую ситуацию. Почему она решила, поинтересовался Курт, что он будет ввязываться в перебранки? Да потому, парировала Хелен, что если он появится на Мэйн-стрит, то не пройдет и квартала, чтобы не подвергнуться оскорблениям и не оказаться втянутым в ссору.
Курт заверил ее, что не собирается поддаваться на провокации, что бы ему ни сказали, тем более что его не слишком волнует отношение к нему граждан Спэниш-Форта. К тому же после сбора урожая он уедет. Может, когда он перестанет мозолить им глаза, ее знакомые опомнятся и начнут относиться к ней с уважением, которого она, безусловно, заслуживает. А до той поры он будет выполнять все обязанности, связанные с посещением города.
В конечном итоге Хелен согласилась, и Курт стал совершать субботние поездки за припасами.
Негромкий стук в дверь заставил Хелен напрячься. Она знала, что это Курт. Застегнув высокий ворот выцветшего ситцевого платья, она пригладила волосы, взяла со стола тщательно продуманный список и постаралась придать лицу, как она надеялась, деловое выражение.
Шагнув к двери, она распахнула ее настежь.
На пороге, освещенный солнцем, стоял Курт. Высокий, загорелый и невероятно красивый. Он тщательно вымылся, черные волосы были аккуратно причесаны, лицо гладко выбрито. Сегодня на нем были черные саржевые брюки, серая рубашка и черные ковбойские сапоги с блестящими серебряными накладками на мысках.
– Добрый день, мэм, – произнес он своим звучным баритоном.
Взгляд Хелен тотчас устремился к его чувственному рту, и нелепое желание ощутить его поцелуй нахлынуло с новой силой.
– Капитан, – сказала она, поспешно опустив глаза и сунув ему листок. – Вот список, и постарайтесь не покупать ничего лишнего!
Курт аккуратно сложил листок и сунул в нагрудный карман серой рубашки.
– Разве я хоть раз купил что-нибудь помимо списка?
– Нет, ни разу.
– С какой стати я буду делать это теперь?
– Капитан, уже поздно, – нетерпеливо сказала Хелен, желая, чтобы он ушел. Чтобы исчез с ее глаз. Чтобы… О Господи, желая его! – Вам лучше отправиться в путь, если вы хотите вернуться к ужину.
Курт кивнул, но не двинулся с места. Упершись рукой в дверной косяк, он окинул ее задумчивым взглядом из-под полуопущенных век.
– В последнее время вас совсем не видно, – заметил он.
– Ну и что? – Хелен выгнула изящную бровь.
– С вами все в порядке? Вы хорошо себя чувствуете?
– Прекрасно, благодарю вас. – Она говорила нарочито отрывистым тоном.
– Я рад. – Он выдержал паузу, вглядываясь в ее лицо. Затем тихо добавил: – Мне вас не хватало.
– У меня полно дел, – резко бросила Хелен и захлопнула дверь прямо перед его носом.
Изогнув в медленной улыбке губы, Курт повернулся и зашагал прочь.
Спэниш-Форт встретил его обычным набором проклятий и ругательств. Курт привык к ним и едва замечал. Он вошел в универсальный магазин Джейка с таким видом, словно не догадывался, что ему здесь не рады. Вручив список Хелен хозяину, Курт улыбнулся и сказал, что через час зайдет за покупками.
Он вышел на улицу, огляделся и направился к окружной тюрьме повидаться с шерифом Купером. Когда Куп был у себя, Курт выкуривал с ним сигару и выпивал чашку кофе.
Шерифа не оказалось на месте, и Курту ничего не оставалось, как бесцельно бродить по городу. Он пересек улицу и лениво зашагал по деревянному тротуару, разглядывая витрины, чтобы убить время.
Проходя мимо небольшого магазинчика дамских принадлежностей, где он купил Хелен перламутровую заколку, Курт остановился и принялся разглядывать изящные вещицы, выставленные в витрине.
Чего здесь только не было! Шелковый веер из слоновой кости, отделанный крохотными жемчужинами. Хрустальный флакон с дорогими французскими духами. Батистовый платочек и белые лайковые перчатки. Пара гладких золотых браслетов. Белое кружевное белье, такое тонкое и воздушное, что страшно было к нему прикоснуться.
Курт живо представил себе Хелен в этом облачке из шелка и кружев. Видение было столь реальным, что он судорожно сглотнул и поспешил отойти от витрины.
Но образ запечатлелся в его мозгу.
Он медленно двинулся назад, к универсальному магазину Джейка, пропуская мимо ушей ядовитые насмешки прохожих. Когда один из мужчин преградил ему дорогу, надеясь спровоцировать на ответную реплику, Курт сошел с тротуара на пыльную мостовую и продолжил путь.