— Ровно едем, хорошая дорога! — сказал господин Сторм, который ничего не видел. — Это где мы?
— Ты, главное, педаль не отпускай, — ответил мистер Харден сквозь зубы. — Почти на месте.
Мы нырнули под мост, а после запрыгнули на другой причал и с него выехали на набережную. За нами уже следовал катер, но теперь сбавил ход. Полицейские разочарованно хлопали себя по бокам и смотрели нам вслед из-под ладони. Теперь у них не было ни малейшего шанса нас догнать.
Мы доехали до гномьего квартала, а там спрятали экипаж в крошечной пристройке, где господин Сторм держал свой велосипед. Задняя стена пристройки оказалась фальшивой, и за ней пряталось внушительных размеров хранилище.
— Мы собирались тихо свернуть и исчезнуть по дороге из храма, — пояснил мистер Харден, утирая платком взмокший лоб. — Ни жениха, ни невесты, будто их и не было.
— А запись в книге? — спросила я. — Зачем мы подменили перо?
— Исчезающие чернила. Сейчас в книге уже нет никакой записи.
— А где Шарлотта и Сэм?
— Следили за тем, чтобы граф не прибыл на церемонию слишком рано, — нахмурясь, ответил мистер Харден. — Судя по тому, что у них не совсем получилось, им кто-то помешал. Мы условились встретиться здесь, подождём немного. К слову, мы сумели забрать все твои вещи.
Я пришла в восторг, а после вспомнила о блокноте. Ох, надеюсь, мистер Харден туда не заглядывал и не видел свой портрет! Почему я не уничтожила этот дурацкий набросок?..
Мистер Харден тем временем отыскал в экипаже странный прибор, похожий на опасную бритву, и сказал, что это нейтрализатор. И первым делом вернул себе прежний вид, избавившись от лица с крупным покрасневшим носом и от жидких светлых волос.
— И тебе больше незачем ходить в чужом обличье, — сказал он затем и принялся водить нейтрализатором у меня перед лицом. Нейтрализатор искрил и потрескивал.
— К слову, наши кольца — это те самые, что я зачаровывала, — похвасталась я. — Вы слышали, как маркиз сказал, что камни превосходного качества?
— Он слеп как крот, — проворчал мистер Харден. — У нас не хватило пыли, чтобы зачаровать экипаж, а он ничего не заметил. Это мой экипаж, а он думал, что едет в своём. Борода Мэтью торчала из багажного отсека, но маркиз и этого не разглядел.
— Ничё не торчала, — тут же вставил господин Сторм.
— Что до колец, — продолжил мистер Харден, — под позолотой кое-где проступает медь, а камни все в пузырях, но маркизу никто не решился о том сказать, и всё же для первого курса работа замечательная, Сара. К слову, как вышло, что вы раскрыли всем мой секрет, о котором клялись молчать?
— Ох, это! — воскликнула я, смутившись. — Я молчала, честное слово, молчала, пока не возникла острая необходимость… Понимаете, иначе было сложно объяснить, насколько всё плохо, а ведь на кону стояла ваша жизнь, и — и меня саму могли убить, а тогда всё ушло бы с нами в могилу, и Дите никто бы не передал… Да и я сказала всего паре человек!
Мистер Харден потрепал меня по плечу, рассмеялся и заявил:
— Я не сержусь. Я благодарен, Сара, от всей души благодарен.
— Да и мы ж чё? — проворчал господин Сторм. — Мы ж никому ни гугу!
Мы поднялись в квартиру, и госпожа Сторм, Хильди и рыжие тройняшки немедленно дали понять, что и для них тайна Бернарда не является никакой тайной. Я только отводила глаза и при первой возможности заперлась в комнате, чтобы переодеться.
Никогда не думала, что буду так рада своему коричневому форменному платью.
— Ух! — кричала Хильди. — Воротилися! Мой счастливый камешек-то помог! Ну чё, теперь двигаем к Дите, чтоб вы поговорили? А то уж давно пора.
— Двигаем, двигаем, — хмуро сказал Бернард. — Только дождёмся Шарлотту и Сэма.
Госпожа Сторм немедленно усадила его за стол и всё окружала мисками со свиными рульками, фасолью, пирогом, варёными яйцами и картофельным пюре, пока и места не осталось. Мы, разумеется, тоже были приглашены. Я соорудила себе тост с беконом, отхлебнула горячего чая из треснувшей кружки и почувствовала, что совершенно счастлива. Почти совершенно. Знать бы, что Шарлотта и Сэм в порядке!
На лестнице грохнуло, и белый дым повалил с площадки на кухню. Оказалось, Джейси, Джаспер и Джок утащили трость и потянули за крючок. Все страшно перепугались, но мистер Харден объяснил, что от этого нет опасности, только дым.
Всё равно господин Сторм так поглядел на сыновей, что стало ясно: позже он им всыплет.
В это время внизу, в лавке, зазвенел колокольчик. Лавка была заперта, но кто-то пришёл и трезвонил, а затем постучал. Господин Сторм метнулся к балкону, чтобы выглянуть сверху, и мистер Харден за ним, и я следом.
Внизу стояли Шарлотта и Сэм! Они махали нам и улыбались.
Тут из ниоткуда, из пустоты за их спинами возник Томас Твайн, комиссар. Он обхватил Шарлотту за шею и направил пистолет на Сэма.
— Кончай дурить, Бернард, — холодно сказал он. — Попробуй только опять удрать. Мне кровь из носу нужно с тобой поговорить.
Глава 16. Драка в гномьем квартале
Мои ноги вмиг стали ватными. Я не ощущала их, не могла двинуться и удивилась, как это я ещё стою. Мистер Харден вцепился в перила, напряжённо глядя вниз. Своим плечом я чувствовала его закаменевшее плечо.
Внизу, под балконом, Томас Твайн крепко держал Шарлотту и грозил Сэму пистолетом.
— Спускайся, Бернард, — ледяным голосом велел он. — И без глупостей. Мне нужен только ты.
Мистер Харден выбросил руку вперёд, сделал ею движение, будто что-то отбрасывал, и воскликнул:
— Mossa obietto!
Комиссар вскрикнул. Пистолет вылетел из его руки и упал в снег. В следующий миг Сэмюэль пнул комиссара под коленку.
Мистер Харден бросился к лестнице, едва не споткнувшись о тройняшек. Джейси — нос с царапиной — в один миг вскарабкался на балконные перила и со свистом съехал вниз по тросу, стоя одной ногой в котелке.
— Куды! — только и успел сказать господин Сторм.
Он поймал кого-то из оставшихся братьев за ухо, но второй уже протискивал трость за перила. Вот она полетела вниз.
— Я хочу только поговорить! — воскликнул комиссар, не отпуская Шарлотту, и потянул руку к пистолету. — Mossa obietto la mi…
В этот миг Джейси выпалил в него из трости, а Сэмюэль успел отшвырнуть пистолет в сторону. Их всех окутал белый дым. Из лавки вылетел мистер Харден и нырнул в этот дым.
— Наших бьют! — заревел господин Сторм на всю улицу.
Он тоже хотел съехать по тросу, но вовремя понял, что тот не выдержит, а тогда схватил верёвку с крюком, лежавшую в углу среди всяких вещей, зацепил за перила, с кряхтением перевалился через них и мигом оказался внизу.
— Наваляй ему, батя! — заорала Хильди, стуча черпаком по котелку.
Повсюду со скрипом распахивались балконные двери, и гномы, цепляя крюки за перила, съезжали по верёвкам. Женщины стучали по котелкам — сперва вразнобой, но вот я уловила ритм.
Облако дыма всё не рассеивалось. Из него кубарем выкатился Сэм, но тут же опять ринулся в бой. Вот комиссар попятился, но чья-то рука втянула его обратно. Вот боком, кашляя, вылетела Шарлотта и привалилась к стене, согнувшись. Вот мелькнула трость.
— Ты не в тот квартал забрёл, желторотик! — орали гномы во всю глотку, кидаясь в атаку со всех сторон.
— А наши-то кто? Кого колотить?
— Бей всех скопом, там разберёмся!
Вертелы, ложки и черпаки ритмично ударяли по сковородам и котелкам, и от этого звука у меня внутри всё дрожало.
Дым начал рассеиваться. Я увидела, что мистер Харден лежит в снегу лицом вниз, и гномы заламывают ему руку, а Джейси, Джаспер и Джок молотят их и кусают. Их вмешательство помогло: мистер Харден ловко вывернулся, откатился и вскочил на ноги, озираясь. Должно быть, выглядывал комиссара.
Я застыла, напряжённо вглядываясь во всё вокруг, и заметила полупрозрачный силуэт, будто вдоль дома двигалась медуза. Она собиралась уплыть в безопасные воды, прочь из гномьего квартала.