Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Иисус, Мария и Иосиф, – пробормотал Фаррел, растирая виски. – Неужели эта штука, которую называют анализом снов, на что-то годится?

– Боюсь, что так.

Фаррел не потрудился скрыть свое недоверие:

– Хотите сказать, что серьезные детективы пользуются бредом Пятого уровня, чтобы раскрывать преступления?

– Знаю, в это немного трудно поверить…

– Почему же, поверить нетрудно, – грубо перебил Фаррел. – Кое-чему, но не всему же! Я не полный идиот, Катлер. Я всю свою жизнь верчусь в корпоративном мире, знаю, куда идут денежки, и вижу, что в подобные вещи вкладываются миллионы. Даже в тот захолустный центр, где служила Изабел. Раньше я все гадал, каким образом Мартин Белведер ухитрялся держать свою посудину на плаву? Никак не понимал, почему он нанял Изабел и платил ей такое хорошее жалованье, хотя у нее нет ни малейшего опыта в исследовании снов. Теперь вы объявляете, что работаете на частную детективную фирму, агенты которой пользуются экстремальными сновидениями для раскрытия дел?

– Да, это так, – повторил Эллис.

Фаррел осмотрел сначала «мазерати», потом Эллиса, отмечая дорогую темно-зеленую сорочку, брюки цвета маренго и отличные туфли.

– И эта фирма платит своим консультантам достаточно денег, чтобы хватало на спортивные машины и сшитые на заказ рубашки? – Эллис улыбнулся. Фаррел все больше ему нравился. – И эта самая фирма – «Мэпстоун инвестигейшнз» – платила Изабел за анализ снов своих агентов?

– Совершенно верно.

– Я знаю только один источник, готовый вложить достаточно денег в финансирование фальшивого центра исследования снов и платить людям большие деньги за раскрытие преступлений в сновидениях.

– Что я могу сказать? – развел руками Эллис. – Не зря же с вас дерут налоги.

Фаррел не успел ответить. Из дома донесся крик Лайлы.

– Нет страховки?! – воскликнула она. – То есть как это, нет страховки? На том складе, должно быть, сгорело мебели на несколько тысяч долларов!

– Пришлось сократить расходы, после того как я потеряла работу в центре, – промямлила Изабел. – Абонемент в фитнес-клубе, страховой полис…

– Как ты могла сотворить такую глупость! Такой идиотизм! – не унималась Лайла.

Эллис поспешно выпрямился, рывком распахнул дверь и вернулся в дом.

Изабел, обнимавшая кота, пыталась противостоять разъяренным женщинам. Сфинкс прижал уши, раздраженный непривычной суматохой.

– Ушам не верю, – объявила Тамсин всем, кто был согласен слушать. – Как можно быть такой идиоткой, чтобы хранить целое состояние на складе и при этом ликвидировать страховку?

– Говорю же, я не могла ее оплачивать.

– Но за каким чертом ты вообще купила эту мебель? – взвизгнула Лайла, вскакивая.

– Да, – поддержала Тамсин. – Зачем покупать кучу дорогой мебели, если тебе негде ее расставить?

Изабел, не отвечая, упрямо закусила губу.

Эллис понял, что с него хватит, и двинулся вперед, нарушая невидимую границу дружеской близости. Сел рядом с Изабел и обнял за плечи.

– Это была мебель для дома ее мечты, – тихо пояснил он. – Верно, Изабел?

– Да, – прошептала она и впервые за все это время разрыдалась.

Эллис поспешно прижал ее голову к своей груди. Пока Изабел плакала, он вызывающе смотреть на Лайлу, Тамсин и Фаррела.

Уже через час Изабел пришла в себя. Лежала на диване и пила вино, принесенное Эллисом. Сфинкс уютно свернулся у ее бедра.

– Спасибо за то, что выгнал всех, – устало выдохнула она.

– Не за что, – откликнулся Эллис из кухни, где готовил ужин. – Мне и самому не помешает немного покоя.

– Они желают мне добра, но с меня довольно лекций о глупой расточительности и неудачных финансовых вложениях.

Эллис бросил четыре ломтика хлеба на смазанную маслом нагретую сковороду.

– Они очень за тебя перепугались, и им нужно было как-то выплеснуть тревогу и страх. Мебель и отсутствие страховки – самый подходящий для этого способ.

– Наверное, ты прав, – прошептала Изабел. – Ты такой проницательный.

– Вовсе нет, – покачал Эллис головой, намазывая хлеб горчицей. – Просто вспомнил о себе. Меня ты перепугала насмерть. Я готов был биться о стену головой и орать во все горло.

– Но ты не орал.

– Только потому, что у меня и без этого есть о чем волноваться. Может, я еще сорвусь – дело ведь пока не закрыто.

Изабел повертела в пальцах бокал, наблюдая игру света в рубиновом вине.

– Признаю, я была несколько одержима этой мебелью.

– Эй, вспомни, ты говоришь с человеком, имеющим все тенденции к одержимости. Лично я не вижу в этом ничего плохого, особенно если речь идет о действительно важных вещах.

Изабел подняла голову и встретилась с Эллисом глазами.

– Моя мебель была очень важна для меня. Я купила ее несколько месяцев назад. Как-то вошла в мебельный салон, увидела ее и поняла, что не смогу не купить. Очистила банковский счет до последнего цента, чтобы сделать первый взнос, и превысила кредит по всем карточкам.

Эллис посыпал сыр на шипящие кусочки хлеба.

– Теперь понятны твои финансовые затруднения.

– Ты знал о том, что у меня нет денег? – нахмурилась Изабел.

– У меня большой опыт в подобных вещах.

– Ты хочешь сказать, что проверил состояние моих финансов?!

– Часть рутинной процедуры, – произнес Эллис вкрадчиво.

– Ха! Ни на секунду в это не поверю. Скорее всего после того как я потеряла работу, вы с Лоусоном побоялись, что я могу продать все сведения о вас тому, кто даст больше.

– Я не рассказывал об этом Лоусону, – сознался Эллис. – Побоялся, что он станет нервничать.

– Как насчет тебя?

– Меня? Я ничуть не волновался, – хмыкнул он. – Впрочем, я знаю тебя куда лучше, чем Лоусон.

Изабел смерила Эллиса изучающим взглядом:

– Хочешь сказать, тебе в голову не приходило, что я попытаюсь продать твои секреты для оплаты своих долгов?

Эллис покачал головой и сосредоточился на горячих сандвичах с сыром.

– Назови меня наивным, доверчивым дурачком, но не представляю, как женщина, которая советовала мне читать любовные романы и перестать есть мясо, надумает меня продать.

Изабел отпила вина и медленно опустила бокал.

– Как ты догадался?

– О доме твоей мечты? Ну, это было совсем нетрудно.

– Он действительно существует только в моих мечтах. И я уже обставила и украсила каждую комнату. Мебель идеально подходила для дома.

Эллис разложил сандвичи по тарелкам.

– Когда-нибудь у тебя обязательно будет такой дом. И ты найдешь для него свою идеальную мебель.

– Ты так считаешь?

Эллис подхватил тарелки и отнес в гостиную.

– Абсолютно в этом уверен.

Изабел спустила ноги на пол.

– Пахнет вкусно.

– Радует, что ты не потеряла аппетит.

Вместо ответа Изабел схватила сандвич и откусила большой кусок.

– С горчицей? Это просто гениальная идея. Где ты научился готовить такое?

Глаза Эллиса внезапно потемнели.

– Мама любила их делать, когда я был маленьким. Иногда я ей помогал. Мое коронное блюдо.

Изабел отломила кусочек и скормила коту.

– Ты будешь иногда жарить их для меня и Сфинкса?

Эллис наблюдал, как Изабел ест сандвич, и взгляд его постепенно светлел.

– Обещаю, – кивнул он.

Телефон зазвонил, когда они уже доедали сандвичи. Трубку взял Эллис. Изабел внимательно прислушивалась к разговору, понимая, что услышанное его совсем не радует.

Эллис попрощался и повесил трубку.

– Звонил детектив Конрад из департамента полиции Роксана-Бич. Тот самый, что расследует дело с пожаром.

– Я так и поняла, – кивнула Изабел, стряхивая крошки с пальцев.

– Имя того типа, которого я сдал в полицию, – Алберт Гиббс. Ровно через пятнадцать минут после ареста адвокат освободил его под залог. Час назад его нашли в трейлере. Мертвым. Передоз.

У Изабел мгновенно пересохло во рту.

– О Господи!

– Гиббс жил в трейлерном парке, милях в пятидесяти отсюда, – пояснил Эллис. – Очевидно, он был так рад выйти на свободу, что немедленно отправился домой и накачался сверхсильными наркотиками.

44
{"b":"93456","o":1}