Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Опять экстрасенсорные сны? – поморщился Фаррел.

– Не совсем, – спокойно поправила Изабел. Но, как обычно, ее проигнорировали.

Тамсин закатила глаза.

– Поразительно, – заметила она добродушно, – никогда не предположила бы, Эллис, что вы из тех, кто верит в подобные вещи. Экстрасенсы – это…

– Я не экстрасенс! – чуть громче повторила Изабел. Никто не обратил на нее внимания.

– Некоторые люди увлекаются орхидеями, а другие – гольфом, – возразил Эллис. – Лично меня всегда интересовали сны.

– Значит, сны – ваше хобби? – уточнила Тамсин. Эллис слегка улыбнулся. В темных стеклах очков отразился зловещий свет.

– Можно сказать и так.

– Полагаю, Изабел уже сказала вам, что собирается вести у нас курс семинаров по изучению снов? – спросил Фаррел, пристально изучая его.

– Да, она упоминала об этом, – кивнул Эллис.

– Должен признать, что сначала я колебался. Мне казалось, что такая тематика может произвести неверное впечатление. Мы здесь не слишком хорошо относимся к экстрасенсам. Но Тамсин и моя жена убедили меня, что курс будет очень популярным.

– Разумеется, в этом курсе не будет ничего связанного с мистикой или экстрасенсорикой, – заверила всех Тамсин. – Мы ясно дали Изабел это понять. И хотим, чтобы лекции читались по тем же принципам, что и другие семинары, пропагандирующие метод Кайлера. Основная идея в том, чтобы учить студентов пользоваться снами для развития творческого процесса. Верно, Изабел?

– Абсолютно, – пробормотала Изабел.

– Изабел обучит аудиторию, применяя доказанные методы развития творчества, такие как ассоциативное мышление и ведение дневников, – продолжала Тамсин.

– Приятно знать, что в ее лекциях не будет ничего выходящего за рамки дозволенного, – вежливо заметил Эллис.

Тамсин взглянула на часы:

– Фаррел, через пять минут у нас встреча с Дэном и Гэри. Так что нам пора.

– Верно. – Фаррел снова протянул руку. – Еще увидимся, Катлер.

– О, разумеется. – Эллис крепко пожал его ладонь. – Пока Изабел живет в Роксана-Бич, вы часто будете меня видеть, – заверил он.

Фаррел на миг неодобрительно поджал губы, но молча кивнул и отошел.

– До свидания, Эллис, – пропела Тамсин, одарив его очередной высоковольтной улыбкой. – Может, подумаете и запишетесь на курс лекций Изабел?

– Обязательно подумаю, – пообещал он.

Изабел посмотрела вслед парочке, идущей по затянутому ковровым покрытием холлу.

– Не поймите меня неправильно, я благодарна им за работу, но надеюсь как можно скорее организовать собственный консалтинговый бизнес и бежать отсюда. Не уверена, что подхожу для долгой карьеры в качестве инструктора фирмы «Кайлер».

– Почему вы так считаете?

– Мне очень не идет этот блейзер.

Глава 11

Изабел переодевалась трижды, прежде чем остановиться на классическом маленьком черном платье. Если верить ее моднице-матери, черное маленькое платье уместно во всех торжественных случаях. Пусть Дженнифер Райт часто ошибалась в мужчинах, время от времени появлявшихся в ее жизни, но одета была всегда безупречно. К сожалению, в отличие от Лайлы Изабел не унаследовала этот ее талант.

Встав перед зеркалом, она критически оглядела себя. Глубокий вырез и рукава три четверти создавали требуемое равновесие между повседневным и элегантным нарядом. Асимметричная юбка добавляла модный штрих.

– Ну, Сфинкс, что ты думаешь?

Сфинкс, устроившийся посреди кровати, услышал свое имя, но особого интереса к платью не проявил.

– Спасибо. Я принимаю это как несомненное одобрение.

Изабел вдела в уши золотые серьги и снова взглянула на себя. Юбка с одной стороны едва доходила до колена. Это дань моде или просто пошло? И чего она собралась этим добиться? Эллис – клиент, а не поклонник. Может, скромный деловой костюм будет лучшим выбором?

Но ведь это мужчина из снов, и он вечно видит ее в идиотском красном блейзере от «Кайлер». Она просто не в силах заставить себя напялить унылый деловой костюм.

Изабел посмотрела на часы. Он должен прийти через пять минут. Уже нет времени примерять четвертое платье. Придется довольствоваться тем, что есть.

И тут послышалось тихое урчание. Сначала она подумала, что это Сфинкс, но тут же различила шум мотора.

– Вот оно, Сфинкс. Мой грандиозный вечер с Эллисом Катлером из снов.

Сфинкс дернул ушами. Рокот двигателя стих.

Изабел охватило возбуждение. Она поспешно застегнула босоножки на высоких каблуках и проверила изящный узел волос на затылке, но тут ее снова обуяла неуверенность в себе. Что, если общий эффект слишком официален?

Но в дверь постучали, и она поняла, что время истекло. Изабел глубоко вздохнула, выпрямилась и вышла из спальни, Сфинкс поднялся, потянулся, зевнул и зашагал по кровати, Изабел услышала глухой удар, когда кот спрыгнул на пол. – Похоже, тебе придется сесть на диету, Сфинкс. Существует вполне определенная разница между величественным и просто толстым.

К несчастью, путь к двери преграждали шесть больших упаковочных коробок, которые Изабел нашла у себя на пороге, вернувшись домой после семинаров. Ей едва удалось втащить их внутрь, потому что поднять или поставить одну на другую не было никакой возможности. Только сейчас Изабел пришло в голову, что беспорядок может произвести неблагоприятное впечатление на клиента. Если она чему и научилась у Фаррела и Лайлы, так это необходимости заботиться о производимом впечатлении. Имидж прежде всего.

Черт! Может, следовало предложить Эллису встретиться в ресторане!

В дверь снова постучали, на этот раз уже сильнее. Назад дороги нет!

Изабел изобразила свою лучшую приветственную улыбку и открыла дверь. В прихожую ворвался резкий холодный ветер, с силой небольшого урагана растрепавший тщательно причесанные волосы.

– О Господи! – ахнула Изабел, пытаясь обеими руками придержать растрепанные, мгновенно выбившиеся из узла пряди. – Я и не знала, что на улице такой ветер.

– С океана идет шторм, – пояснил Эллис, глядя на нее сквозь неизменные темные очки.

– Да, у меня тоже сложилось такое впечатление, – пробормотала Изабел, отступая в прихожую. – Заходите и подождите, пока я приведу волосы в порядок.

Посмотревшись в зеркало, она с отвращением поморщилась. Прическа была напрочь испорчена. Пришлось снять заколку, на которой держался узел, и волосы сразу рассыпались по плечам.

– По-моему, так вам очень идет, – спокойно заметил Эллис, не сводя с нее глаз.

Изабел поколебалась и вдруг бесшабашно махнула рукой:

– Ай, ладно, оставим все как есть! – Повернувшись, она оглядела Эллиса. Ничего не скажешь, прекрасно выглядит. Более чем!

Он тоже переоделся к вечеру. Сейчас на нем были черные брюки, серебристо-серая рубашка элегантного покроя с распахнутым воротом и немного мешковатый пиджак черно-серых оттенков.

К Эллису медленно приблизился Сфинкс с гордо задранным хвостом и обозрел гостя с видом хищника, неожиданно встретившего достойного соперника.

Эллис присел на корточки и осторожно протянул ладонь.

– Не знал, что у вас есть кот.

– Он принадлежал доктору Белведеру. И оказался не нужен никому, включая Рэндолфа.

– Поэтому вы его взяли?

– Иначе ему пришлось бы отправиться в приют, – пояснила Изабел, взяв сумочку. – Что я могла сделать?

Эллис ответил странно-задумчивым взглядом:

– Например, тоже могли бы отправить его в приют.

– Ни за что на свете, – сухо улыбнулась Изабел. – Мы со Сфинксом целый год были коллегами. Я не могла позволить им унести его.

Сфинкс понюхал пальцы Эллиса и, очевидно, довольный таким знаком уважения, повернулся и потопал в кухню к своей миске с едой.

Эллис поднялся и обозрел коробки и ящики.

– Похоже, у вас не было времени разобрать вещи.

– Это не мои. – Изабел поколебалась и, слегка нахмурившись, пробормотала: – То есть, наверное, уже мои, поскольку были адресованы мне. Их доставили сегодня днем.

21
{"b":"93456","o":1}