Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Рыцари послали нас с поручением купить банные принадлежности? Я чуть не рассмеялась. Но, учитывая, каким раздражённым уже выглядел мужчина, я решила сдержать смешки.

— Вы можете взять волосы единорога сзади, — он протянул мне крошечный пакет из вощеной бумаги.

Я удивлённо заморгала.

— Полагаю, это означает, что мы сами будем собирать волос единорога.

— Как проницательно с вашей стороны, — сухо сказал он.

— Однажды я зашла в магазин, где цветы нужно было собирать самому, — прокомментировала Бронте. — Я думаю, это магический эквивалент того же.

Почему-то мне показалось, что собирать цветы проще, чем выдёргивать волосы у живого единорога.

— Волос единорога должен быть свежим, — сказал мне продавец.

— Верно. Он теряет свою силу в течение часа после того, как его снимут с единорога, — выпалила я. И снова я понятия не имела, откуда взялась эта информация. Вероятно, из одной из многочисленных книг, которые мне подарила мама.

— Тогда вам лучше не мешкать, — продавец протянул руку ладонью вверх — универсальный знак, означающий «заплати мне».

Я посмотрела на Бронте, которая протянула мне мешочек с деньгами. Я достала из мешочка два шарика и передала их продавцу. Он положил их в две трубки в очень большом, очень древнем на вид органе, стоявшем позади него. Орган издал две радостные ноты.

Продавец уложил наши покупки в матерчатую хозяйственную сумку и поклонился мне.

— Спасибо. Пожалуйста, приходите ещё.

Я направилась к задней двери магазина, с любопытством разглядывая бело-золотой орган, мимо которого проходила. Так вот как выглядел магический кассовый аппарат. Но я совершенно забыла о кассовом аппарате, как только вышла на улицу и увидела единорогов.

За магазином жило шесть прекрасных созданий. Территория не должна быть шире больше узкого переулка между зданиями, но каким-то образом она была шире. Это была настоящая ферма. Ферма включала в себя большое огороженное поле с достаточным количеством травы, чтобы шесть единорогов были довольны. Я не знала, как именно кому-то удалось втиснуть ферму в переулок, но я не сомневалась, что здесь задействована магия.

Раздражённые посетители гонялись за единорогами по полю, и каждый пытался сорвать свой волосок. У большинства людей были грязные лица, ободранные коленки и руки в синяках. Единороги, напротив, сверкали чистотой. Их тела сияли как свежевыпавший снег, освещённый солнечным лучом.

Я почувствовала сильный толчок сзади. Оглянувшись, я увидела, как мои товарищи по команде отступают к скамейке под задним окном здания.

— Это всего лишь единороги! — раздражённо сказала я, когда все четверо уселись. Похоже, они решили отправить на это задание меня.

— Тогда для тебя это не должно быть проблемой, Винтерс, — Ашер подмигнул мне.

Остальные кивнули в знак согласия.

Супер. Я покажу им, как это делается. Я не испугаюсь кучки красивых блестящих единорогов. Даже если все остальные здесь испугались. Серьёзно, это единороги. Насколько это может быть сложно?

Я подошла к единственному из шести единорогов, за которым ещё не гонялся полный надежд покупатель. На одной из табличек с именами, прибитых к забору, было написано, что это годовалая кобылка по кличке Сладкое Избавление. Она выглядела меньше и дружелюбнее других единорогов, но я напомнила себе, что должна существовать причина, по которой другие посетители обходили её стороной, хотя она была единственным единорогом, стоявшим совершенно неподвижно.

— Привет, я Саванна.

Единорожка заржала, увидев меня.

— Приятно познакомиться, Сладкое Избавление, — я осторожно шагнула к ней.

Она бросилась бежать. Двигаясь молниеносно, она чуть не сбила меня с ног. Я едва успела отскочить в сторону и при этом чуть не споткнулась о другого покупателя.

— Извините, — пробормотала я женщине, затем повернулась к своему единорогу.

Сладкое Избавление больше не убегала. Нет, она стояла там, спокойная и довольная, счастливо жевала веточку клевера, как будто ей было наплевать на всё на свете.

Я направилась к ней, стараясь двигаться как можно тише. Не успела я сделать и двух шагов, как она снова бросилась бежать. И на этот раз она действительно сбила меня с ног.

Я отодрала себя от грязной земли. Единорожка не успела убежать далеко. Она была всего в нескольких шагах от меня. Держу пари, ей было очень весело. Она посмотрела на меня, и я могла бы поклясться, что её губы изогнулись в ухмылке.

Да, она действительно смеялась… надо мной. Мне нужно пересмотреть свою стратегию.

Мне в голову пришла идея.

— Сладкое избавление.

Единорог оживилась, когда я произнесла её имя.

— Интересно, может ли твоё имя послужить подсказкой, — я сунула руку в карман. — Моё избавление от этой проблемы — кое-что очень сладкое, — я протянула к ней руку ладонью вверх.

Она понюхала воздух.

— Давай, — я показала ей крошечное печенье в своей руке. — Ты же знаешь, что хочешь его.

Она вызывающе тряхнула своей белой гривой, но не убежала.

— Я предлагаю тебе сделку, — я сделала ещё один шаг вперёд. — Ты отдашь мне один свой волосок, а я угощу тебя всем этим вкусным печеньем.

Её глаза сузились.

— Они действительно вкусные. Я обещаю.

Она взмахнула хвостом.

— Вот, — я бросила одно из печений к её ногам. — Попробуй сама.

Она наклонила голову и осторожно понюхала печенье.

— Вкуснятина, — сказала я ей, демонстративно поглаживая свой животик.

Она открыла рот и подхватила печенье. Затем последовало продолжительное жевание, сопровождаемое радостными единорожными звуками. Покончив с печеньем, она подняла голову и выжидательно посмотрела на меня.

— Сначала дай мне прядь своих волос, — возразила я. — Тогда можешь получить остальное печенье.

Она стукнула копытом о землю.

— Таков уговор. Соглашайся или нет. Устраивая истерику, ты не получишь больше печенья.

Она сделала шаг ко мне. Затем ещё один. И ещё. Теперь она была прямо передо мной, так близко, что я могла бы протянуть руку и дотронуться до неё.

— Мы договорились?

Она кивнула.

— Я расцениваю это как согласие, — я держала левую руку вытянутой, показывая ей печенье, а правой выдернула волосок из её гривы.

Не успела я взять волосок, как её язык скользнул по моей раскрытой ладони, собирая остатки печенья, как пылесос.

— Как тебе это удалось? — спросил один из посетителей.

Все уставились на меня.

— Ещё никому не удавалось получить волос с этой упрямой лошадиной головы.

— Просто нужно знать, как с ней разговаривать, — я ласково погладила Сладкое Избавление.

Теперь, когда она не пыталась сбить меня с ног, она действительно казалась милым единорогом.

Она легонько боднула мою руку.

— Извини, у меня больше нет печенья. Но я принесу немного, когда приду в следующий раз.

Она подмигнула мне.

— У тебя есть дар.

Я повернулась на голос. По другую сторону забора стояла женщина и наблюдала за мной. Она выглядела молодой, всего на несколько лет старше меня. Но держалась с царственной грацией, не свойственной её годам. И её царственный наряд, конечно, тоже не портил впечатление. На ней была куртка для верховой езды, украшенная драгоценными камнями, и кожаные сапоги до колен поверх обтягивающих леггинсов. И у неё была пара самых красивых перчаток, которые я когда-либо видела; они сияли, как будто были сотканы из волшебной ткани.

— Дар? — я пожала плечами, подходя к ней. — Не совсем. Я просто попыталась понять, чего она хочет.

— Это дар, малышка, — она распахнула передо мной калитку. — Большинство людей даже не пытается слушать. Они не уважают других разумных существ. Их не волнует, чего те хотят. Их волнует только то, чего хотят они сами. Что они могут получить, — она указала на покупателей, которые всё ещё пытались заполучить свои волоски единорога. — И именно поэтому они потерпели неудачу там, где преуспела ты.

— В основном, мне это удалось, потому что Сладкое Избавление — очень милая.

35
{"b":"922162","o":1}