Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Не пригодится, – уверил меня Леон, но во взгляде читалось не сказанное вслух: «Тоже этого боюсь!»

Ротондо отправил рапорт по инстанциям – это могло растянуться на месяцы. Но стояла же Кранивилья столетьями, и как-то обошлось без серьезных бед! Какие-то месяцы ничего не решат, правда? Почему же так тревожно на душе?

– Мы уедем, а они останутся без защиты, – не выдержала я.

Леон потянулся было, чтобы убрать локон, упавший мне на глаза, но опомнился и убрал руку.

После того, как мы спасли Рыжика, Леон обнял меня на чердаке, а я, вместо того чтобы оттолкнуть, прильнула к его груди, слушая, как неровно и быстро бьется его сердце. Леон замер, взял мое лицо в ладони, и нескончаемо долгие мгновения мы смотрели друг другу в глаза, борясь с притяжением. Если он меня поцелует – я сдамся. Больше не могу сопротивляться этому влечению, и пусть потом пожалею! Леон очень медленно отстранился и сделал шаг назад. «Спасибо, – подумала я. – У меня бы не хватило сил».

С того дня мы стали… друзьями? Очень странное слово, особенно по отношению к Фальконте. Я до сих пор привыкала к этой необычной мысли.

– Ничего не случится, – ответил Леон.

На всякий случай он засунул обе руки в карманы: видно, мой выбившийся локон так и манил его коснуться. Я заправила его за ухо.

– Я написал деду, – коротко признался Леон.

Он едва заметно поморщился. Ох уж эти Фальконте. Каждому хочется доказать, что он сам по себе чего-то да стоит. Леону не так уж просто было обратиться за помощью к всемогущему маршалу, но как же хорошо, что на первое место он поставил не свою гордыню, а человеческие жизни.

– Так что теперь? – спросила я. – Просто ждем?

Леон пожал плечами:

– Ответа я пока не получил, поэтому какие еще варианты?

Да, особого выбора не было, кроме как продолжить наблюдать и в случае чего включить сигналку. Со старостой разговаривать бесполезно, легче, наверное, змеептицу убедить не воровать кур, чем уверить мастро Фаббри в том, что в деревне опасно.

У меня пропали всякие сомнения в твердолобости старосты, когда я рассказала ему, что мы с Леоном уничтожили в лесу нечисть.

– Вероятнее всего, ваш Маттео, пропавший в прошлом месяце, тоже стал ее жертвой.

Староста скорбно покачал головой и поцокал языком.

– Лучше бы всем жителям эвакуироваться хотя бы в Вальтремо… – воодушевилась я, но рано обрадовалась.

Мастро Фаббри нахмурился и оборвал меня на полуслове:

– Маттео не надо было соваться в худое место, все знали, что там неспокойно. Жаль, конечно, парня, но никто не станет из-за этого оставлять дома, которые от предков достались! Вам спасибо, что от заразы избавили, в рапорте для капитана все напишу честь по чести, а прочее – не ваша забота.

Упрямый! Упрямый старый…! Я сжала зубы, лишь бы не высказать вслух все, что я о нем думаю.

Так что теперь мы с Леоном места себе не находили из-за вынужденного безделья.

Рыжик перевернулся на спинку и начал играть лапками с кончиком моей косы. Я рассмеялась, ухватила котенка поперек мягкого пузика и поцеловала в розовый нос.

– Может, все еще и обойдется, да, малыш?

И, как это обычно бывает, стоит лишь на минутку расслабиться и порадоваться, жизнь напомнит, что она штука суровая и непредсказуемая.

Издалека донеслись отчаянные женские вопли, повторяющие одно и то же: «О боги, нет! Помогите! Помогите кто-нибудь!»

Я быстро поставила котенка на пол и ринулась к выходу. Рыжик рассерженно мяукнул – мол, куда без него – и припустил следом. Но я не оборачивалась: не до того. Случилось что-то плохое!

С холма я увидела, как к дому семьи Грассо сбегаются люди. Грохнула дверь, и на крыльцо дома бабки Салы выскочил Леон, на ходу натягивая рубашку.

Мастро Грассо растянулся на земле, вокруг него столпились люди, но пока я не понимала, что произошло. На месте разберусь!

Я с трудом протолкалась сквозь людей, окруживших хозяина дома кольцом. По причитаниям и тяжелым вздохам разобрать что-то было решительно невозможно.

– Пропустите! Расступитесь! – твердила я на ходу, но никто не торопился уступать дорогу, пока не раздался голос Арабеллы:

– Дайте же ей пройти!

Велия Грассо держала на коленях голову мужа и уже не кричала во весь голос, лишь бормотала под нос слова молитвы, перемежающиеся жалобами:

– Говорила же тебе – не лезь на крышу! И браться было не нужно, раз не умеешь! Что же теперь…

Арабелла сидела рядом и держала отца за руку. Она подняла на меня заплаканное лицо. Теперь я разглядела, что правая голень мастро Грассо была вывернута под неестественным углом, острая кость проткнула кожу и штанину и торчала наружу. Ткань штанов пропитывала кровь. Арабелла умоляюще посмотрела на меня: «Помоги!», но я бы и так сделала все, что в моих силах.

Леон, подоспевший прежде меня, поднял голову.

– Вас успели научить азам военно-полевого целительства?

– Да, – кивнула я с уверенностью, которой не испытывала. – Дай нож.

Мастро Грассо взвыл, его жена запричитала.

– Мне нужно разрезать штанину, чтобы вправить перелом, – сказала я. – Еще мне понадобится чистая вода, чистая ткань и палки для лубков.

Обеззаражу рану и сопоставлю кости заклинанием, и заклинанием же сращу – пока временным, на случай если что-то сделаю не так, – потом зафиксирую ногу в лубки. А когда доктор доберется из Вальтремо и убедится, что я все сделала правильно, сменит временное заклинание на постоянное.

Только сначала нужно проверить. Возможно, при падении с высоты одним переломом дело не ограничилось. Диагностическое заклинание… Так и есть, разрыв селезенки: если с ним ничего не сделать, мастро Грассо умрет от внутреннего кровотечения. Я начала собирать заклинание.

– Давай я? – предложил Леон, с тревогой поглядывая на мое лицо, на котором выступили капельки пота. – Только объясни. Я схватываю на лету.

Я покачала головой.

– Слишком долго. Но если ты поделишься силой…

– Конечно!

Леон крепко и в то же время бережно обхватил ладонями мои запястья, присоединяя свою магию к моей. Удивительно все же, как наши магические силы дополняют друг друга: я не почувствовала никакого сопротивления. Мы с Леоном будто были давними напарниками или родственниками, братом с сестрой, например. Или же… супругами. «Что за глупости! – отругала я себя. – Все внимание на пострадавшего!»

– Хозяйка, петуха готовь! – раздался голос старосты. – Пока не стало слишком поздно. Пойду на родник!

– Готовьте чистую простыню и ровные палки или доски! – рявкнул Леон, перебивая мастро Фаббри. – А суеверия оставим на потом!

Велия вскочила на ноги, заметалась, разрываясь между противоречивыми указаниями.

Я не прислушивалась к перепалке: все внимание уходило на заклинание, сопоставляющее фрагменты кости. Теперь срастить…

– Дай ему что просит, – махнул рукой староста. – А после принеси петуха.

Глава 40

Габи

Я закрепила кость заклинанием, после мы с Леоном в четыре руки наложили лубки. Голова кружилась, все же боевики не целители – магии уходило много.

Рядом с ноги на ногу нетерпеливо переминался староста, всем видом показывая, что мы только зря тратим время и отнимаем у пострадавшего последний шанс. Несомненно, бедная птица, которую он прирежет у этого их знаменитого «чудодейственного» родника, принесет больше пользы! Я только вздохнула.

Я видела, как разглаживается лицо мастро Грассо, расслабляются напряженные мышцы. На побелевшие щеки возвращался румянец.

– Сейчас его надо осторожно перенести в дом.

Сразу несколько парней вызвались помогать. Арабелла хлопотала вокруг, показывая дорогу в спальню. Мастро Грассо уложили на постель, и я принялась объяснять подруге, что жизнь ее отца вне опасности, но за доктором в Вальтремо все равно надо послать, чтобы он проверил, правильно ли составлены кости. А пока больному нужны покой и обильное питье.

Арабелла всхлипывала и кивала. Не знаю, слышала ли она меня, – выглядела девушка потрясенной. Я оглянулась, отыскивая взглядом Велию: взрослая женщина быстрее возьмет себя в руки, но мастры Грассо не оказалось в комнате. Как и старосты.

33
{"b":"919680","o":1}