Сердце заколотилось от надежды. Я была уверена, что Массимо попытается завести двигатель ― ведь он смог это сделать с машиной в Трепорти.
Но я не представляла, что он будет делать, когда заведет машину.
― У меня есть ключи, герр Розолини, ― крикнул Цольнер. ― Даже если бы ты смог завести двигатель, мы с фройляйн уже далеко в лесу. Ты никак не сможешь нас достать.
Двигатель машины взревел.
Он действительно завел ее!
Цольнер вздохнул в отчаянии.
― Я же сказал, здесь слишком много деревьев ― ты не можешь рассчитывать на то, что доберешься до нас!
Массимо выжал газ.
Шины закрутились в грязи ― и тут его занесло.
Он резко повернул вправо по грязной дороге, две пробитые шины заскрипели.
Как только он выровнялся, включился ослепительный свет фар.
Направленный прямо на нас.
― Ну вот, так неудобно... ― ворчал Цольнер, продолжая тащить меня к реке.
Глава 79
Массимо
Я направил Range Rover в сторону Цольнера и Лучии.
Цольнер был прав ― мне не удастся проехать на Range Rover через эти деревья. Но я мог видеть, что он делает.
Я включил фары.
Вот он, впереди, где-то на расстоянии 60 футов23 в глубине леса.
Он тащил Лучию за собой, используя ее как живой щит.
И он держал пистолет у ее головы, как и утверждал.
Моя кровь закипела.
Я хотел бы обладать талантом Ларса в обращении с винтовкой, чтобы выстрелить Цольнеру между глаз.
Но я не был так хорош, поэтому, что бы ни случилось, это должно было произойти с близкого расстояния.
Должен сказать, что внешность Цольнера меня удивила.
Он был довольно низкого роста. Я знал, что он приседает, чтобы не возвышаться над Лучией, но на вид он был не выше 5,5 футов24.
На нем была коричневая охотничья куртка, коричневые брюки и темно-зеленая швейцарская альпийская шляпа с нелепым маленьким перышком, воткнутым за ленту.
Лицо было чисто выбрито. Больше я ничего не смог разобрать.
Я вылез из Range Rover, перебежал грязную дорогу и нырнул за дерево. Сейчас Цольнер не мог меня видеть ― его слепили фары. Но как только я окажусь перед ними, я превращусь в силуэт... и в мишень. Поэтому необходимо было использовать деревья в качестве прикрытия.
Неподалеку ревела река, втрое превышавшая свои обычные размеры из-за дождей, прошедших за последние шесть дней.
― Не преследуй меня, герр Розолини, ― крикнул Цольнер через лес. ― Я могу гарантировать, что ничем хорошим для тебя это не закончится.
― Спасибо, я приму это к сведению, ― ответил я, передвигаясь от дерева к дереву.
― Это действительно последний раз, когда я предупреждаю тебя. После этого последствия будут на твоей совести.
― Понял.
На несколько секунд воцарилась тишина. Затем Цольнер крикнул:
― Ты когда-нибудь слышал о zattere и zattieri25?
О чем говорит этот чертов психопат?
― Нет, ― крикнул я, ныряя за следующее дерево. ― Может, просветишь меня?
Я подумал, что если Цольнер будет говорить, то будет меньше внимания уделять тому, что делает. Может быть, он оступится, и я смогу пристрелить его, не подвергая опасности Лучию.
― В средние века Венеция остро нуждалась в древесине для своего огромного флота торговых судов, ― начал рассказывать Цольнер. ― Однако в Венеции нет деревьев, а берега венецианской лагуны были вырублены в предыдущие века. Поэтому город выкупил большой участок той самой местности, где мы стоим, исключительно ради древесины. Но возникла проблема ― как доставить все эти деревья на расстояние почти 100 миль к месту назначения?
― Решение оказалось весьма гениальным. Возникла целая индустрия, где рубили деревья, затем делали из них плоты и сплавляли их вниз по течению до Венецианской лагуны. Оказавшись в большом водоеме, zattieri направляли свой плот в сторону города. Достигнув места назначения, плоты разбирались, а древесина шла на строительство кораблей, которые плавали по всему миру.
― Мало того, на плоты можно было грузить провизию из горных районов! Так что венецианцы получали не только древесину, но и металл, ткани, сыр, всевозможное мясо и фрукты… великолепный ассортимент товаров.
― Проблема заключалась в том, что для переправки бревен из Падолы в город Перарола, где строились плоты, требовалось огромное количество воды. Воды требовалось гораздо больше, чем обычно было в реках. Поэтому в Падоле построили stua, или искусственную плотину… вроде той, что у меня за спиной.
Черт.
Сквозь деревья я увидел то, о чем говорил Цольнер. Через реку тянулась каменная плотина с крытым переходом поверху. Сама плотина была высотой около 40 футов и 100 футов в ширину. Шлюзовые ворота шириной 20 футов в нижней части плотины были открыты, пропуская огромное количество бурлящей воды.
Но я догадывался, что с другой стороны скопилось гораздо больше воды.
Цольнер вышел из леса и потащил Лучию по деревянному переходу плотины.
― Они, видите ли, запасали воду на месяцы вперед, пока рубили бревна. ― Цольнеру пришлось кричать, чтобы его было слышно за шумом реки. — Затем они спускали всю эту воду одним гигантским потоком, поднимая все бревна и унося их на 50 миль вниз по течению. Когда древесина доходила до Пераролы, zattieri строили плоты, которые затем еще 50 миль спускались в лагуну, где и попадали в конечный пункт назначения ― Венецию. Разве история не увлекательна?!
― Увлекательна, ― крикнул я. Все, что угодно, лишь бы занять сумасшедшего.
Цольнер перебрался через плотину и вместе с Лучией оказался на противоположном берегу реки.
Через несколько секунд я вышел из-за деревьев.
И увидел, что я не ошибся ― уровень воды на левой стороне дамбы был значительно выше, чем в быстром потоке на правой.
Как только я подошел к краю плотины, Цольнер отвел пистолет от головы Лучии.
Я успел вовремя спрятаться за деревянную колонну.
БАБАХ!
Выстрел выбил щепки из дерева.
― Не подходи ближе, герр Розолини, ― крикнул Цольнер, оттаскивая Лучию подальше за деревья. ― Это последнее предупреждение.
Я проигнорировал его. Я обогнул колонну, по которой он стрелял, и укрылся за следующим столбом.
Если Цольнер выстрелит в меня достаточно много раз, то в конце концов ему придется перезарядить пистолет.
И я смогу броситься на него и повалить на землю.
Нужно было только подойти достаточно близко.
Цольнер достал что-то из кармана куртки. Воспользовавшись тем, что он отвлекся, я пробежал почти 20 футов и укрылся за другой деревянной колонной.
― Тебе, наверное, интересно, зачем я рассказал тебе все это про stua и zattere, ― крикнул Цольнер.
Потому что ты сумасшедший, подумал я, хотя ничего не ответил.
― Потому что я изучил этот регион, когда меня наняли, герр Розолини. Я всегда изучаю места обитания своей добычи.
― Мало того, я обследовал всю эту местность, прежде чем прийти к тебе в хижину. Видишь ли, я никогда не оставляю все на волю случая… именно поэтому я заложил взрывчатку у основания stua.
Я замер.
Я был уже на полпути через дамбу.
Он блефует…
― Я уже говорил тебе, что если ты решишь последовать за мной, то в последствиях вини себя, ― сказал Цольнер печальным голосом.
Затем он поднял предмет, который вытащил из куртки.
― Auf wiedersehen, Herr Rosolini26, ― сказал он и нажал кнопку на приборе.
БАБАХ!
Мощный взрыв расколол воздух.
Вибрация, подобная землетрясению, сотрясла плотину подо мной.
Вот черт…
Он не блефовал.
Глава 80
Лучия
Огненный шар желтого цвета взорвался у основания плотины, через которую Цольнер только что перетащил меня.
И на которой в данный момент стоял Массимо.