— Я тебя прощаю, — сказал Цзиньлун, — и рад, что ты делаешь успехи в магии.
На лице у Лисбет появилась робкая улыбка.
— Как вы поняли, что я пыталась прочитать ваши мысли? — спросила она.
— Почувствовал, — коротко ответил Цзиньлун, — я всегда замечаю такие вещи.
Лисбет на мгновение задумалась.
— Но какой тогда смысл в моём даре, если любой человек сразу заметит, что я пытаюсь проникнуть в его разум? — спросила она.
— На самом деле, чувствовать магию может далеко не каждый, это очень редкое умение, — рассказал Цзиньлун, — кроме того, сейчас ты действуешь грубо, а когда научишься управлять своим даром, твоя магия станет не так заметна.
Лисбет кивнула собственным мыслям. Похоже, слова Цзиньлуна стали для неё открытием. Император задумался, не совершил ли он ошибку, рассказав Лисбет такие тонкости? Ведь чем больше она знала и умела, тем опаснее становилась.
Глава 7
Незаметно наступил день, которого я так боялась — сегодня должен был состояться смотр невест. Пурпурный дворец стоял на ушах с самого утра, слуги поднялись чуть ли не с рассветом и начали усиленно готовиться к приезду гостей. Хотя напрямую меня и Кристиана церемония не касалась, мы тоже встали раньше обычного. Лилинг, которая теперь относилась ко мне холодно, принесла нам завтрак, а затем помогла мне одеться. Я с надеждой ждала, что Цзиньлун, как обычно, без предупреждения появится на пороге комнаты, но он так и не пришёл. Возможно, император больше никогда не заглянет ко мне.
Я ощутила страх и тоску, а потом горько усмехнулась. Вчера сорвалась на Цзиньлуна за то, что без разрешения зашёл в комнату для переодевания, а сегодня жалею, что он этого не сделал. Как глупо!
Против обыкновения, Лилинг не стала оставлять мои волосы распущенными, а принесла шкатулку, в которой лежала красивая заколка: длинная нефритовая палочка с цветочными гроздьями на конце.
— Сегодня торжественный день, — пояснила Лилинг, — повелитель передал мне украшение, чтобы я собрала ваши волосы.
Моё сердце забилось чаще. Значит, Цзиньлун всё-таки приходил в Летний дворец и принёс для меня заколку? Выходит, он думал обо мне? Но радость быстро сменилась печалью. Возможно, он просто хотел соблюсти приличия, чтобы его наложница была одета в соответствии с традициями.
Лилинг ловко собрала мои длинные локоны в высокую причёску и закрепила её заколкой. Я никогда раньше не пользовалась такими палочками и была уверена, что они не смогут удержать мои волосы, но ошиблась. Причёска и не думала разваливаться.
Когда я вышла к Кристиану, он посмотрел на меня с восхищением.
— Ты очень красивая, — искренне сказал брат, — зачем императору устраивать какие-то смотрины, когда у него есть ты?
Я невесело рассмеялась. Может, я и вправду была красива, но, очевидно, Цзиньлун не рассматривал меня в качестве своей невесты.
— Пойдём, посмотрим на них? — предложил брат, а затем схватил меня за руку и потащил прочь из Летнего дворца. Мы покинули сад, прошли мимо Малого дворца, где находилась спальня императора, затем обогнули Большой и оказались на центральной площади, которую пересекало русло реки. Именно сюда с минуты на минуту должны были прибыть невесты со своей свитой.
Я занервничала. Не стоило мне сюда приходить. Знать, что Цзиньлун выбирает себе невесту не то же самое, что видеть это своими глазами. Я боялась, что такое зрелище разобьёт мне сердце.
— Ваше Величество! — вдруг завопил Кристиан и принялся энергично махать ладошкой. Я обернулась вслед за братом и увидела Цзиньлуна, он стоял на террасе перед входом в Большой дворец. Сегодня император был одет в жёлтый наряд с вышитыми золотом драконами, а его голову венчала сложная золотая конструкция, мало похожая на привычную нам корону.
Заметив Кристиана, Цзиньлун жестом предложил нам подняться к нему. Я хотела отказаться, но брат уже бросился к лестнице и стал резво перепрыгивать через ступени. Мне ничего не оставалось кроме как последовать за ним.
Не знаю, сколько ступеней было на белой мраморной лестнице, но, когда мы, наконец, добрались до террасы, у меня страшно болели ноги. Даже Кристиан запыхался, правда, он быстро пришёл в себя и бросился к Цзиньлуну. Тот обнял моего брата и погладил по голове.
— Не нужно было так спешить, — сказал Цзиньлун, — я же никуда не ухожу.
Кристиан отмахнулся.
— Я совсем не устал. Мог бы ещё на сотню лестниц подняться! — гордо заявил он, вытерев пот со лба широким рукавом рубашки, — а это у вас корона? — спросил Кристиан, указав на необычный головной убор императора, — какая-то она некрасивая.
— Кристиан! — воскликнула я. Это же надо было такое сказать!
Но слова моего брата не обидели Цзиньлуна, а наоборот, рассмешили.
— Ты так считаешь? — спросил он, — наверное, ты прав, но императору положено надевать этот головной убор на официальные приёмы.
— Да, тяжело вам приходится, — посочувствовал Кристиан, снова вызвав улыбку у Цзиньлуна, — может, тогда откажетесь?
— От короны? — уточнил император.
— От этих смотрин, ну и от короны тоже, — ответил Кристиан, — зачем вам искать себе невесту? Лучше женитесь на моей сестре!
Я не могла поверить, что Кристиан сказал такое вслух и густо покраснела. А когда Цзиньлун перевёл на меня взгляд, испуганно отвернулась. Как стыдно! Я же ни о чём таком не думала. То есть, думала, но не хотела, чтобы Цзиньлун об этом узнал.
— Ты что такое говоришь? — промямлила я, избегая взгляда императора, — в царстве Ся другие традиции. Его Величество не может жениться на ком попало.
В ответ на мои слова Кристиан фыркнул, а Цзиньлун промолчал. Он никак не отреагировал на предложение моего брата, и это заставило меня нервничать и смущаться ещё сильнее.
Мог бы уже хоть что-то сказать! Перевести всё в шутку или рассказать о местных традициях. Почему он продолжает молчать?
В тот миг, когда я осмелилась взглянуть на императора, рядом с ним появился слуга.
— Повелитель, невесты прибыли, — сообщил он.
Я и Кристиан обернулись и увидели, как открываются ворота в Пурпурный дворец.
— Мне нужно идти, — бросил Цзиньлун, — вы можете остаться здесь, если хотите.
И не дождавшись моего ответа, ушёл. А я пожалела, что так и не решилась посмотреть в глаза императору.
Мне ничего не оставалось кроме как перевести взгляд на площадь. Когда ворота были распахнуты, на территорию дворца ступила торжественная процессия: маленькие пажи разбрасывали вокруг лепестки роз, за ними шли носильщики, державшие тяжёлые паланкины с невестами, далее следовали слуги и сопровождающие с дарами. Тут были даже диковинные животные и птицы!
Я ахнула, наблюдая, как людское море заполняет площадь. Я и не думала, что невест будет так много!
Перейдя по мостикам через реку, носильщики опустили паланкины на землю. Затем слуги помогли невестам выйти на свет. Я сделала шаг к краю террасы, чтобы получше их рассмотреть. Рядом со мной Кристиан даже поднялся на цыпочки.
Невесты были одеты в дорогие шелковые платья с изысканной вышивкой, их волосы были собраны в сложные причёски, украшенные множеством заколок и цветов, кожа на лице выбелена и поверх был нанесён яркий макияж, а ещё каждая держала в руках по вееру. Что и говорить, выглядели они прекрасно. Я не осознанно коснулась своего лица. С того момента, как мы попали в царство Ся, я и не думала про макияж и в итоге все эти дни ходила перед императором в своём естественном облике. Мне стало обидно. Я тоже могла бы выглядеть, как они и понравиться Цзиньлуну.
Тем временем невесты в сопровождении своей свиты стали подниматься по мраморной лестнице. Я внимательно разглядывала их наряды, пока не услышала за спиной громкое покашливание. Резко обернувшись, я увидела канцлера. На его лице было привычное недовольство.
— Нечего тебе тут делать, — грубо сказал Гоушен, — забирай мальчишку и уходи!
— Его Величество разрешил нам быть здесь! — тут же воскликнул Кристиан.