Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Я едва не падаю лицом вниз от рывка, но, вовремя, отталкиваюсь ногами от земли, и мы бежим. Бежим и бежим, но скорости не хватает. Мертвецы достигают нас. Я чувствую, как мои лодыжки царапают гнилые когти и кости, оставшиеся от пальцев. Арден снимает на бегу шлем и со всех сил швыряет в ближайшего, так, что отрывает усохшую руку, благодаря этому маневру, мы вырываемся вперед. Деревья расступаются перед нами, растительность редеет, а впереди шум воды. Легкие горят, я задыхаюсь, и, наконец, мы вылетаем к обрыву, останавливаясь у самого края. Впереди бескрайнее море, ведь наш лагерь находился на полуострове. Но здесь же есть мост, который ведет на другой полуостров. Туда-то нам и надо, наверняка. Огромные каменные горы, торчащие из воды, потрясают величиной, по ним стекают водопады и обрушиваются вниз, где вода бурлит и омывает острые камни. Здесь же самый большой и красивый в королевстве водопад Грейз, который находится ровно под нами. Я прижимаюсь к Ардену, мы медленно отступаем от обрыва.

Откуда-то ниже из обрыва вырывается подземная полноводная река, и обрушивается вниз водопадом, образуя буруны между каменных клыков, грозящих перемолоть любого храбреца.

Арден радостно кричит. Неужели… нашел тайный спуск! Его воплю вторят хриплые каркающие звуки. От леса, темным пятном, к нам движется неопрятный отряд мертвецов. Сил сопротивляться нет. Я опускаю голову — мы погибнем.

— Спускаемся, успеем, пока они добегут — шепчет на ухо Арден, и мы отступаем к краю.

Вода ревет, заглушая шипение пятерых мертвецов, которые замерли, изгибаясь и скрипя зубами. Мы переглядываемся с напарником, я киваю и вынимаю меч. Арден отпускает мою руку и достает клинок. Мы разделяемся и бежим навстречу врагу. Мертвецы дерутся бесчестно. Меня больно кусают за лодыжку, срывая часть брюк. Из кожи льется кровь, пока я отрубаю ему конечности. Арден вцепляется в плечи одного из гадов и оттесняет его к обрыву. Один толчок ботинком и мертвец срывается вниз с пронзительным воплем. Пока есть время, мы отступаем ближе к проходу.

Опасный момент, когда надо аккуратно спрыгнуть на узкий карниз. В голове мутится, мышцы не слушаются. Я приземляюсь на камни, покачнувшись. Как только не сорвалась?! Арден ловко прыгает за мной. Прижимает меня к каменной стене.

— Идем вниз, медленно и осторожно.

Его рука совсем рядом, я вижу она в крови.

— Ты ранен?

— Ты тоже — отвечает бесстрастно он — просто, ты не замечаешь, сколько крови потеряла. Нам срочно надо отсюда убраться.

Мимо пролетает, молотящий руками воздух, мертвец. Затем второй. Мы спешим, и последние метры спуска почти скатываемся по камням к узкой полосе спокойной воды. Там и вправду стоит небольшой ялик с веслами. Как жаль, что нет Лейтона. Он бы смог … Горло сжимают рыдания. Я запрещаю себе плакать.

Арден усаживает меня посередине, отталкивает лодку, и мы движемся к каменному лабиринту, полному водоворотов. Рядом плюхается мертвец и, погружаясь под воду, пытается дотянуться до нас. Я напрягаю мышцы, и отголоски магии отзываются на мою немую просьбу, ведь ялик устремляется вперед, набирая скорость. Арден еле успевает схватить весло и использовать его как руль. Чудом, мы не разбились о многочисленные камни, пару раз хорошо приложившись бортом. Когда мы отплыли довольно далеко от берега, маг бросил весло на дно и растянулся на узкой доске.

— Мне надо немного отдохнуть.

Я вижу кровь на нем повсюду. У меня все болит и одолевает страшная слабость. Арден прав, я тоже ранена. Голова мутится. Мир кружился. Я посмотрела на израненные руки напарника, хотела наклониться к нему, но сознание покидало мое тело, и я обессилено упала назад, грохнувшись на дно лодки. Кровь хлестала из наших ран, а какой бы воин сильным ни был, кровопотеря опасна для всех.

Арден дернулся, сумел подняться, едва воротя языком, что-то пытался сказать, нависая надо мной, тряс мое лицо, но, вскоре, и сам ослаб. Пока есть силы, я любуюсь его бледным обескровленным лицом, но глаза закрылись против моей воли. Я почувствовала тело, придавившее сверху. Сознание окончательно покинуло сцену, оставив нас во тьме.

Глава 6. Временное убежище

Hell To The Stars — Harry Hudson

«Если хочешь изменить мир, лучше приступай к этому немедленно. Работы у тебя будет невпроворот» Dragon age.

Проснулась я от сильной тряски. Глаза лениво приоткрылись, зафиксировали рядом знакомый светлый затылок, а потом снова закрылись. Сил не хватало даже удерживать веки открытыми. Каждая кочка отдавалась в теле болью. Рядом слышно ржание лошади, которая везла телегу, и брань какого-то человека. Он вел поводья и говорил сам с собой, а может и нет, мне трудно было судить и вообще о чем-то думать. Губы сильно высохли и покрылись жесткой коркой, рот словно набит песком. Я опять потеряла сознание, и не приходила в себя достаточно долго, чтобы лес и телега сменились мягким одеялом. Глаза открылись, я увидела перед собой двоящийся кувшин, и тут же потянулась к нему. Жадно приникла к горлышку, не замечая потоки воды, хлынувшие мимо. В результате, я замочила длинную рубашку, в которую меня облачили. Я с трудом села на кровати и скривилась, трогая перевязанные живот и бедра. Такое чувство, будто под бинтами кожу потерли наждаком. В комнате, помимо кровати, под которой прятался ночной горшок, стояла тумба, на ней грустил опустевший кувшин. У двери аккуратно разложена броня, заштопанная одежда висела на крючках, под ней стояли отполированные сапоги. Я, хоть и ругалась сквозь зубы, но все же смогла облачится во все свое добро. Поправила чуть отросшие волосы и вышла из комнаты. Раны, от движения, ныли, под бинтами особенно, но я уже привыкла игнорировать боль.

Отыскав лестницу, я поняла, что все это время отлеживалась на втором этаже. Прислушалась. Внизу раздавались спокойные голоса, и кто-то играл на гитаре. Я вспомнила об Ардене, опасливо осмотрелась по сторонам. Не известно, кто меня сюда доставил. Я положила руку на меч и начала аккуратно спускаться, но едва не столкнулась с полным усатым мужчиной, который нес большой окорок.

— Тише, эээ, девушка…куда вы так спешите? — он поудобнее перехватил, почти упавшую, ношу и вопросительно посмотрел на меня, его глаза остановились на моей растрепанной прическе. Невольно пригладив бардак на голове, я беспомощно огляделась, ища глазами знакомое лицо. Мужчина, закинув окорок на стойку, кивнул:

— С твоим другом ничего не случилось, не волнуйся. Он встал раньше тебя, и сейчас, пошел поговорить насчет лошадей к нашему конюху. Скоро вернется, нет причин так волноваться.

В обеденной зале, помимо меня, устооилась компания каких-то незнакомцев, с интересом косившихся в мою сторону. Около камина сидел задумчивый юноша, медленно наигрывающий приятную мелодию. Я устроилась за ближайшим столом. И, вскоре, хозяин взгромоздил передо мной пинту эля.

— Вот, выпей, и успокойся.

Я обняла кружку руками. Пить уже не хотелось. Мне нужна информация:

— Что случилось? Где я? Помню лишь, как мы чуть не умерли там, а вы…

— Не я, вам помогли мои дети. Сейчас вы находитесь в деревне Клоувич. А дело-то было так, сынок мой утащил свою сестру на охоту. Увлеклись, гоняясь за оленем и наткнулись на кровавую дорожку. Говорит все там было в этих…эммм, ну как бы вам сказать… в останках …, и вы там лежали. Он сразу смекнул по вашей одёжке, что не простые солдаты. Сам за мужиками побежал и телегой, а Брэн сразу проверила живы ли вы вообще, и позаботилась о ваших ранах. Ну, а потом, сюда вас привезли.

Я слушала внимательно, не забывая делать аккуратные глотки эля. Алкоголь приятно отдавался теплом в груди. Как и тогда, когда я впервые попробовала его с ребятами, а все Лей заставил нас …

Его имя вызвало в памяти страшную картину его гибели. Я резко опустила кружку, расплескивая напиток и хватаясь за стол так, что, казалось, он треснет. Трактирщика встревожили перепады моего настроения, и он замер, глядя на меня:

— Ох, малая, все хорошо с тобой? Досталось вам, должно быть, соколикам.

13
{"b":"911196","o":1}