Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Она завернула нашу армию с Диктионы. Наверно, она сможет завернуть отсюда и нас?

Уж в этом-то он мог не сомневаться!

ІV

Я была далека от мысли изолировать его от привычного окружения, поэтому, едва он проснулся, я сообщила о томящихся в ожидании баларах.

— Вообще-то, можно было меня разбудить… — пробормотал он, поспешно надевая свою белоснежную тунику.

— Но согласись, это было не так уж обязательно, — улыбнулась я.

Пока он беседовал со своими друзьями, я встретилась со своими. Тахо едва не повизгивал от счастья, предвкушая, какое сочинение сможет написать после каникул о том, как он их провёл. Мне было жаль его огорчать, но я напомнила ему, что его сущность требует соблюдения тайны. Тахо на мгновение помрачнел, но тут же окрылился новой идеей.

— Тогда я напишу приключенческий роман, но изменю все названия!

Против этого я возражать не стала, а взглянула на сумрачного Эдриола.

— Они уже начали подготовку к новому вторжению, — произнёс он с тяжёлым вздохом. — Они снова готовятся напасть на Диктиону.

— Никакого вторжения больше не будет, — уверенно заявила я.

— Откуда ты знаешь?

— От короля.

— И ты веришь ему? — диктионец взглянул на меня исподлобья. — Я бы на твоём месте не доверял тому, кому не доверяют его собственные подданные. Они ценят его, я знаю, но они только и говорят о его коварстве. Эта хвостатая девчонка с кинжалом с такой злобной радостью рассказывала мне о том, как её повелитель разделался с оппозицией, и заверяла, что так же хитро он разделается и с Диктионой. Она говорила, что никто не защищен от его воли.

— Она неравнодушна к нему, — усмехнулась я, — потому приписывает королю те свойства, которые более всего ценятся у баларов, а это, прежде всего, коварство.

— Мы простые люди, — покачал головой Эдриол. — Для нас недоступны все эти головоломки, среди которых живут хвостатые. А он здесь, как рыба в воде. Он обдурил даже их. Что уж говорить о нас. Есть только один способ предотвратить очередное нападение.

— У тебя навязчивая идея, — разозлилась я. — Если ты хоть пальцем тронешь моего мужа, я снесу тебе голову!

— Ты слишком полагаешься на свои чары, Лорна, — с некоторым сочувствием произнёс он, — но ты не колдунья, ты воин, а воина всегда можно обмануть. Даже если король баларов назвал тебя женой, то, скорее всего, лишь для того, чтоб использовать в своих целях.

Я ошалело смотрела на Эдриола, не зная, что сказать. Но как я могла объяснить этому простому человеку, что мудрость Блуждающих Богов свела меня с моим собственным, родным мужем именно на этой затерянной в космосе планете, где я очутилась почти случайно. В это не поверил бы даже современный грамотей, вооруженный, кстати, теорией вероятности. Эдриолу взбрело в голову, что я затеяла здесь какую-то игру и для этого закадрила короля.

— В общем, так, — наконец проговорила я, — даже близко к нему не подходи, ладно? Я разобралась с баларами там, на Диктионе, я разберусь с ними и здесь.

— Там с ними разобрались мы, — напомнил Эдриол и ушёл, не хлопнув дверью только за неимением таковой.

— Да, к чужим выдумкам быстро привыкаешь, — пробормотала я. — Сама уже начала думать, что это я завернула баларов с Диктионы. Нехорошо получилось.

— Главное не теряться, — отмахнулся Тахо, озабоченно глядя вслед диктионцу. — Но как бы он, и правда, дров не наломал. Ладно, я за ним пригляжу. Только слушай, пусть Торрас отдаст мой парализатор, а? В рукопашную мне с этим бугаём не справиться.

— Забирай, — я вытащила из складок персикового одеяния его дамский парализатор. — Только уровень разряда не превышай.

— Я ж не ребёнок!

И с видом глубоко законспирированного сыщика не-ребёнок двинулся следом за Эдриолом.

Я вернулась обратно в королевские апартаменты и, ещё не войдя в зал, услышала возбуждённый голос Вим:

— Она околдовала моего короля! Об этом говорят все. Приимок предупреждал вас, что эта великанша владеет магией, но вы не верили! И вот результат! Она уже внушила вам, что она и есть ваша жена! Она затуманила взгляд не только вам. Все считают её необыкновенной красавицей, но мои глаза она обмануть не может! Я вижу её хищные клыки…

— Зато у меня нет ни рогов, ни хвоста! — не выдержала я и, откинув в сторону драпировку, вошла.

Кристоф сидел на краю бассейна, а Вим и Чес стояли перед ним. Твёрдо так стояли, плечом к плечу. Он взглянул на меня снизу вверх, и в его карих глазах я заметила тревогу.

— Это всё не смешно, моя Лора.

— Нет, дорогой мой, — подтвердила я, подходя к нему. — Это совсем не смешно.

— Может, ты улетишь домой прямо сейчас? Я прикажу снарядить звездолёт.

— Ты же не справишься здесь один.

— Я попробую.

— Я не желаю ждать ещё тысячу лет, Кристоф! — резко произнесла я. — С какой стати я должна улетать отсюда?

— Ты рискуешь, оставаясь здесь, — мягко пояснил он. — Но дело не только в этом. Если они поверят, что я околдован, то все мои действия будут истолкованы превратно. Неужели не понимаешь, кто пускает эти слухи?

И в следующий момент он, наверно, пожалел о последних словах. Я вспомнила об этом Касу, Слуге Тьмы, и мой воинственный Дух встал на дыбы. Бежать? Только не я! Я улыбнулась, и Кристоф безнадёжно покачал головой.

— Иногда мне кажется, что я намного лет старше тебя, девочка. И умнее.

Я рассмеялась. Он тоже улыбнулся, и даже присутствие баларов не могло удержать меня от того, чтоб броситься ему на шею. Он усадил меня рядом и, обнимая, прошептал:

— И всё-таки, что б я без тебя делал…

Я взглянула на Вим. Она была явно озабочена. Чес поглядывал на неё с осуждением.

— Мой король знает её язык? — наконец, выдала баларка.

Только тут до меня дошло, что наш маленький семейный диалог был произнесён на французском, к которому мы привыкли в общении между собой.

— Это мой родной язык, Вим, — обаятельно улыбнулся Кристоф.

— Но она могла узнать его с помощью магии, — не слишком уверено предположила она.

— Я полагаю, что если здесь и есть магия, то не та, которой нам следует опасаться, — произнёс Чес.

— Пусть это решают жрецы!

— Здесь всё решаю я, — спокойно и твёрдо возразил Кристоф.

— Злые силы ополчились против вас, государь, — с горечью воскликнула она. — Сперва Элку пытался убить вас, потом Линна…

— А теперь я рискую потерять друга в вашем лице, Вим? Вы это имели ввиду?

— Я не покину моего государя! — заявила баларка.

— Вам нужен одинокий, печальный король, хранящий в сердце свою бесконечную боль?

Она с удивлением взирала на него.

— Вы как дети, преданны, но ревнивы… — улыбнулся Кристоф. — Подумайте, как мне пусто и тоскливо здесь… И вы хотите отказать мне в моём естественном праве… Даже балары не могут жить в одиночестве, а люди тем более… Я говорил вам как-то, что живу мыслями о своей жене. Теперь она здесь. Как? Что мне сказать вам? Любовь людей — это не просто чувство. Это — сила. Она творит чудеса. Рано или поздно те, кто любят, оказываются вместе. Или погибают. Поймите только одно. Эта человеческая женщина — не великанша, владеющая магией. Она — часть меня… Примите это как странность человеческой природы и не требуйте, чтоб я отдавал себя на суд жрецам.

— Но Боги послали её на Диктиону сражаться с нами.

— Я не убила ни одного балара, — возразила я, сжимая пальцами руку Кристофа. — Меня послали не для войны, а для мира. Я несу не смерть, а любовь. Я открываю глаза слепцам и соединяю разлучённых. Я здесь не в наказание, а в награду.

— Но у тебя есть огненный меч!

— Он огненный, чтоб разогнать тьму и холод. Но здесь я не собираюсь делать и этого. Моя миссия выполнена на Диктионе. Теперь у меня единственная цель: служить моему мужу и господину. Именно поэтому у меня в руках нет оружия.

— Может, ты говоришь правду, — задумчиво произнесла баларка. — А, может, и лжёшь. Я буду наблюдать за тобой.

— Мне нечего скрывать, — кротко улыбнулась я.

74
{"b":"911030","o":1}