Пощекотав ее бок, я говорю:
— Что смешного?
— Забавно, что в своем книжном клубе вы используете книжные термины.
— И я думала, мы договорились, что не обсуждаем книги, когда вместе. Приберегите это для своих футбольных воскресений, — говорит Джулия.
Футбольные воскресенья, которые внезапно превратились в воскресенья, посвященные книгам.
— Вы согласились с этим, — говорит Саттон.
— Формально сегодня воскресенье, — говорю я. — А это значит, что вы, дамы, теперь почетные члены клуба. Поздравляю, теперь вы часть «Дамы и Господа приятного чтения».
Да, именно так мы называем наш книжный клуб.
Джулия и Саттон встают и начинают убирать тарелки, явно не желая иметь ничего общего с книжным клубом, но моя девочка остается и наклоняется вперед. Вытянув руки, она говорит:
— Итак, парни, у меня есть для вас интересная история. В ней речь идет о служанке, её светлости и браке по расчету. Как думаете, справитесь? — Она поворачивается ко мне и шепчет: — Что скажешь, суженый?
Улыбаясь, я запечатлеваю поцелуй на ее лбу и говорю:
— Я легко справлюсь с этим.
КОНЕЦ
Переводчик: Юлия Г.
Редактор: Юлия Г.
Оформление: Юлия Г.