Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Пощекотав ее бок, я говорю:

— Что смешного?

— Забавно, что в своем книжном клубе вы используете книжные термины.

— И я думала, мы договорились, что не обсуждаем книги, когда вместе. Приберегите это для своих футбольных воскресений, — говорит Джулия.

Футбольные воскресенья, которые внезапно превратились в воскресенья, посвященные книгам.

— Вы согласились с этим, — говорит Саттон.

— Формально сегодня воскресенье, — говорю я. — А это значит, что вы, дамы, теперь почетные члены клуба. Поздравляю, теперь вы часть «Дамы и Господа приятного чтения».

Да, именно так мы называем наш книжный клуб.

Джулия и Саттон встают и начинают убирать тарелки, явно не желая иметь ничего общего с книжным клубом, но моя девочка остается и наклоняется вперед. Вытянув руки, она говорит:

— Итак, парни, у меня есть для вас интересная история. В ней речь идет о служанке, её светлости и браке по расчету. Как думаете, справитесь? — Она поворачивается ко мне и шепчет: — Что скажешь, суженый?

Улыбаясь, я запечатлеваю поцелуй на ее лбу и говорю:

— Я легко справлюсь с этим.

КОНЕЦ

Переводчик: Юлия Г.

Редактор: Юлия Г.

Оформление: Юлия Г.

89
{"b":"910175","o":1}